РАЗДЕЛЬНОМ ПРОЖИВАНИИ - перевод на Испанском

separación
разделение
отделение
разлучение
увольнение
разграничение
разлука
расставание
разъединении
прекращения
выхода

Примеры использования Раздельном проживании на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Закон об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания и в касающийся жителей Островов Закон о расторжении брака.
la Ley de Filiación, Separación y Manutención y la Ley de Divorcio para los Naturales de las Islas.
эффективности при решении финансовых вопросов, с которыми сталкиваются сожительствующие пары при раздельном проживании.
su eficacia para resolver las cuestiones financieras que encaran las parejas cohabitantes como resultado de la separación.
Принятый в 1995 году Закон о семейном праве в значительной степени обновляет законодательство о компетенции судов рассматривать финансовые последствия прекращения брака в связи с судебными решениями о раздельном проживании супругов и признании в Ирландии постановлений о раздельном проживании супругов или о разводе, принятых в других странах.
La Ley sobre la familia, 1995, contiene una importante actualización de la legislación sobre las facultades de los tribunales para ocuparse de las consecuencias financieras de las rupturas matrimoniales en el contexto de las separaciones judiciales y en los casos en que los decretos extranjeros de separación y divorcio son reconocidos en el Estado.
Так, например, в 1984 году Рабочая группа выразила мнение о том, что вопрос о раздельном проживании членов семей, а также лиц, желающих вступить в брак, выходят за рамки процедуры,
Por ejemplo, en 1984, el Grupo de Trabajo consideró que la cuestión de la separación de las familias y las personas que deseaban contraer matrimonio no estaba comprendida en su mandato
положение… соглашения о раздельном проживании противоречит конституционным положениям
la cláusula… del acuerdo de separación contradice disposiciones constitucionales
включая выплаты после решения о раздельном проживании супругов; и.
incluidos los pagos conyugales después de la separación, y.
сократилось число споров по вопросу о попечительстве в тех случаях, когда какая-либо супружеская пара принимает решение о раздельном проживании.
por lo que ha disminuido el número de litigios relativos a la custodia en los casos de separación de personas casadas.
выносить постановления о раздельном проживании супругов путем, например,
ordenar que los cónyuges residan separados, estipulando, en caso de necesidad,
рассматривающий дело о раздельном проживании супругов, должен при этом отдавать приоритет совместным родительским правам.
prevé que el juez interviniente en una separación de pareja debe en lo sucesivo dar la prioridad a la coparentalidad.
определяет процедуру производства по делам о признании брака недействительным, о раздельном проживании супругов и о расторжении брака.
matrimonio en el Código Civil y se determina el procedimiento a seguir en las causas de nulidad, separación y divorcio.
включала оформление заявлений женщин о разводе, раздельном проживании супругов, опеке над детьми,
violencia en la familia, como las solicitudes de divorcio, separación, custodia, pensión alimenticia
Да, подготовь мне стандартное соглашение по раздельному проживанию.
Sí, consígueme una plantilla de acuerdo de separación.
включая, например, раздельное проживание, право на семейные визиты и возвращение, беременность в период работы и т.
la separación, el derechos a visitas familiares o regreso, la maternidad de las empleadas,etc.;
Лили и Маршалл провалили свой эксперимент с раздельным проживанием, но зато преуспели во влезании Лили в ее платье.
Lily y Marshall fracasaron en su experimento de separación pero lograron que a Lily le fuera el vestido.
Просьба представить данные о количестве разводов или случаев раздельного проживания супругов за последние пять лет.
Sírvase facilitar información sobre la evolución del número de divorcios o separaciones matrimoniales en los últimos cinco años.
Статья 131 предусматривает право на раздельное проживание в случае исчезновения супруга при некоторых условиях( поиски
El artículo 131 prevé el derecho a la separación en caso de desaparición del marido, con sujeción a ciertas condiciones(búsqueda
Просьба представить информацию о количестве разводов или раздельного проживания супругов за последние пять лет.
Sírvase facilitar información sobre el número de divorcios o separaciones de cónyuges en los últimos cinco años.
Как отмечалось выше, решение государства- участника никоим образом не принуждает членов семьи к раздельному проживанию.
Como ya se ha dicho, la decisión del Estado Parte no impone en modo alguno la separación entre miembros de la familia.
расторжение брака родителями, признание брака недействительным или раздельное проживание родителей не влияет на права ребенка.
la disolución del matrimonio, su nulidad o la separación de los padres no afecta a los derechos del niño.
Этим Законом также сокращается с трех до двух лет срок, по истечении которого за раздельным проживанием может последовать развод.
Se reduce así de tres a dos años el plazo al término del cual la separación de cuerpos puede ser convertida en divorcio.
Результатов: 71, Время: 0.0325

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский