заключатьсясостоятьвключатьпредусматриватьвыражатьсявходитьпредполагатьсводитьсяформепредставлять собой
radicaba
заключаетсясостоять
estribaba
заключаться
Примеры использования
Заключается
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
С учетом этой озабоченности УВКБ предлагает пересмотреть свою политику в области охраны окружающей среды. Цель заключается в том, чтобы сделать экологическое измерение неотъемлемой частью нашей деятельности.
Habida cuenta de esas preocupaciones, el ACNUR propone reformular su política ambiental con miras a que los aspectos relacionados con el medio ambiente sean parte integrante de nuestras operaciones.
Однако она не согласна с тем, что решение заключается в наказании матерей.
Con todo, no está de acuerdo en que la mejor solución consista en castigar a las madres.
Соответственным образом, главное направление нашей стратегии заключается в усилении региональных отделений на трех фронтах и расширении возможностей для деятельности на уровне стран.
En consecuencia, el objetivo principal de nuestra estrategia ha sido reforzar las oficinas regionales en tres frentes y ampliar las modalidades de participación a nivel de país.
Цель предлагаемых проектов поправок к проекту резолюции заключается в обеспечении баланса между противоположными точками зрения.
Las enmiendas que se proponen al proyecto de resolución tienen el propósito de asegurar un equilibrio entre los puntos de vista contrapuestos.
Главная задача заключается в производстве такого количества продовольствия, которого будет достаточно, чтобы накормить весь мир.
El primero de ellos es el de producir alimentos suficientes para alimentar al mundo.
Цель установки указателей мин заключается в визуальной демаркации заминированного района для предупреждения населения о наличии опасности.
Con la señalización de minas se pretende delimitar visualmente las zonas minadas para advertir a las personas de que existe peligro de minas.
Проблема тогда заключалась и сегодня заключается в земле и незаконных экспансионистских замыслах Израиля, осуществляемых за счет палестинского народа и его национального существования.
La cuestión fue y sigue siendo el territorio, y los designios expansionistas ilegales de Israel, a costa del pueblo palestino y de su existencia como nación.
Цель этой независимой НПО заключается в реабилитации и оказании медицинской помощи жертвам пыток.
Esta ONG, que funciona de manera autónoma, tiene por objetivo rehabilitar a las personas que han sufrido algún tipo de tortura y brindarles asistencia médica.
Цель пункта 1 проекта статьи 16 заключается в обеспечении соблюдения затрагиваемыми государствами норм международного права, касающихся ограничений в отношении делимитации их компетенции.
El párrafo 1 del artículo 16 del proyecto obedece al propósito de asegurar que los Estados interesados cumplan las normas de derecho internacional que limitan sus competencias.
На настоящем этапе главная задача правительства Перу заключается в том, чтобы обеспечить взаимодействие мужчин
La actual preocupación del Gobierno del Perú se centra en lograr que los hombres
Цель программы по налаживанию питания школьников заключается в том, чтобы обеспечить детям малоимущих доступ как к качественному питанию,
El programa de alimentación escolar obedece al propósito de que los niños más pobres tengan acceso a una alimentación nutritiva
Вторичная профилактика заключается в сокращении незаконного спроса с помощью различных форм лечения и реабилитации.
La prevención secundaria se centra en la reducción de la demanda ilícita mediante diversas formas de tratamiento y rehabilitación.
Цель данного проекта резолюции заключается в том, чтобы обеспечить гарантии сохранения этого важного вопроса в повестке дня для его дальнейшего рассмотрения данным органом.
El proyecto de resolución tiene por objetivo asegurar que esta importante cuestión se mantenga en el programa para que este órgano la siga examinando.
Проект развития морских магистралей заключается в укреплении морского сообщения между портами государств-- членов ОЧЭС.
El proyecto para construir las autopistas del mar tienen por objetivo fortalecer los vínculos marítimos entre los puertos de los Estados miembros de la Organización.
Цель этого пересмотра заключается, в частности, в укреплении позиции языковых меньшинств
La revisión apunta, en particular, a reforzar la posición de las minorías lingüísticas
Единственный путь заключается в многостороннем подходе
El camino no es otro que el del multilateralismo
Заключается в содействии обеспечению квалифицированными людскими ресурсами научно-технических исследовательских учреждений в качестве ключевого фактора долгосрочного
La Iniciativa científica milenio(ICM) tiene por objetivo contribuir al aprovechamiento de las capacidades humanas de investigación científica y tecnológica, como factor clave del desarrollo económico
Однако основная тенденция заключается в уменьшении числа инцидентов, связанных с разминированием.
No obstante, la tendencia apunta a una disminución de los accidentes durante la remoción de las minas.
Цель этой новой формы организации заключается в укреплении и развитии среднесрочных программ путем распространения научных знаний, полученных университетами
Esta nueva forma de organización tiene por finalidad reforzar y desarrollar los programas de ciclo medio extendiendo los conocimientos basados en la investigación de las universidades
Цель этой программы заключается в улучшении социально-экономических условий коренных
El Programa procura mejorar las condiciones socioeconómicas de los pueblos indígenas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文