PROCURA - перевод на Русском

стремится
trata
procura
desea
se esfuerza por
aspira
busca
intenta
pretende
ha procurado
quiere
направлена
objeto
objetivo
dirigida
pretende
finalidad
está encaminada
apunta
destinado
orientada
enviada
пытается
intenta
trata
quiere
pretende
procura
se esfuerza
busca
ha procurado
está procurando
целью
objetivo
propósito
objeto
miras
efecto
finalidad
destinadas
encaminadas
meta
intención
старается
trata
intenta
procura
se esfuerza
ha procurado
trabaja
está procurando
hace
прилагает усилия
se esfuerza
procura
ha procurado
ha realizado esfuerzos
ha desplegado esfuerzos
está realizando esfuerzos
ha hecho esfuerzos
está procurando
está empeñado
está haciendo esfuerzos
предпринимается попытка
procura
se procura
se intenta hacer
нацелена
objeto
objetivo
se centra
apunta
dirigida
destinado
encaminada
trata
finalidad
está orientada
призвана
objetivo
debe
pretende
objeto
finalidad
propósito
destinado
procura
se pide
está concebido
предпринимаются усилия
se están realizando esfuerzos
se están haciendo esfuerzos
se han hecho esfuerzos
se está procurando
se está haciendo lo posible
procura
se han realizado esfuerzos
se ha procurado
se están desplegando esfuerzos
se están haciendo gestiones
предпринята попытка
делается попытка

Примеры использования Procura на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Oye, procura no masticar.
Слушай, постарайся не жевать.
Procura aumentar la productividad laboral,
Она стремится повысить производительность труда,
Asegura el perímetro y procura no mearte encima.
Оцепите периметр и постарайся не обоссаться.
La estrategia procura integrar el Sistema de contabilidad ambiental y económica para los recursos hídricos en el marco nacional
Данная стратегия направлена на включение СЭЭУВР в национальную политику в области комплексного управления водными ресурсами
El proyecto procura sensibilizar a los jóvenes sobre su derecho y responsabilidad de luchar contra la discriminación
Целью проекта является привлечь внимание молодых людей к их праву
El estudio procura en lo posible evaluar el número de víctimas identificadas y asistidas oficialmente por
По возможности в рамках исследований предпринимается попытка определить количество официально зарегистрированных жертв,
Se procura crear oportunidades para el empleo de discapacitados que se encuentran con obstáculos para conseguir empleo.
Целью этих программ является создание возможностей для найма инвалидов и лиц с функциональными недостатками, препятствующими трудоустройству.
La Agencia, procura especialmente con sus actividades de apoyo, fortalecer la red del Grupo aumentando el número de expertos en los países en
Поддержка Агентства нацелена, в частности, на укрепление сети Объединенной группы экспертов за счет увеличения числа экспертов из развивающихся стран,
Presentó la iniciativa de adaptación al cambio climático que procura prestar apoyo a las comunidades forestales
Он рассказал об Инициативе по адаптации к изменению климата, целью которой является оказание поддержки лесным общинам
En la lista resumida también se procura informar sobre el número de las Partes del anexo I que mencionaron una política o medida concreta en su comunicación nacional.
В обобщенном перечне также предпринимается попытка указать количество Сторон, включенных в приложение I, представивших информацию о конкретных направлениях политики или мерах в своих национальных сообщениях.
Actualmente se encuentra en su fase experimental, y procura apoyar las redes ya existentes
В настоящее время она находится на стадии эксперимента и призвана подкрепить существующие сети
El Secretario General apoya el propósito de esta recomendación, que procura fortalecer la base legislativa del proceso presupuestario relativo a las actividades de financiación conjunta.
Генеральный секретарь поддерживает основную направленность этой рекомендации, которая нацелена на укрепление директивной основы бюджетного процесса в отношении совместно финансируемой деятельности.
En esta nota se procura ofrecer un panorama de las estrategias para promover la iniciativa empresarial, prestando especial atención a
В настоящей записке предпринимается попытка дать обзор стратегий поощрения предпринимательства с заострением внимания на ранней стадии формирования
Con el otro se procura establecer un método de financiación mediante cesión de créditos que sería adecuado para aplicaciones de mucho mayor alcance.
Целью другого проекта является разработка метода финансирования посредством уступки дебиторской задолженности, который подходил бы для гораздо более широкого применения.
También procura aumentar la comprensión
Она также призвана повысить степень понимания
Se procura resolver los incidentes esporádicos causados por diversos motivos,
Предпринимаются усилия по устранению периодических инцидентов, вызванных различными причинами,
Este proyecto procura desarrollar un programa de estudios básicos con sensibilidad ante la cultura indígena
Целью данного проекта является разработка основного учебного плана
Este nuevo programa procura reconciliar el denominado enfoque abolicionista con el enfoque gradual,
В этой новой программе предпринимается попытка примирить так называемый аболиционистский подход
También procura proporcionar oportunidades de empleo para los nigerianos,
Эта деятельность также нацелена на предоставление нигерийцам возможностей для трудоустройства,
Consideramos que el contenido del proyecto de resolución procura fundamentalmente desarrollar aún más el proceso de cooperación y colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas
Мы считаем, что содержание проекта резолюции по существу преследует цель дальнейшего развития процесса взаимодействия и сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций
Результатов: 1516, Время: 0.1475

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский