REVELABA - перевод на Русском

показал
mostró
ha demostrado
reveló
indicó
enseñó
se desprende
testificó
arrojó
свидетельствует
demuestra
indica
refleja
revela
prueba
saluda
sugiere
ilustra
testimonio
se desprende
указывает
indica
señala
dice
afirma
especifica
apunta
observa
sostiene
sugiere
muestra
показало
reveló
demostró
indicó
se desprende
arrojó
comprobó
constató
показали
han demostrado
mostraron
indicaron
revelaron
enseñaron
se desprende
свидетельствуют
indican
demuestran
revelan
sugieren
reflejan
se desprende
apuntan
ilustran
manifiesto
prueba
показывает
muestra
indica
revela
se desprende
ilustra
enseña

Примеры использования Revelaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El 12 de septiembre de 2006, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos declaró inadmisible la causa, pues no revelaba ningún indicio de violación del Convenio.
Сентября 2006 года Европейский суд по правам человека признал дело автора неприемлемым как не обнаруживающее какого-либо видимого нарушения Конвенции1.
El Presidente del Grupo de los Diez dijo que la crisis financiera asiática revelaba la debilidad de las estructuras financieras nacionales.
Председатель Группы 10 заявил, что азиатский финансовый кризис высветил слабые стороны национальных финансовых структур.
Una enfermera detenida en una comisaría de Damasco fue amenazada con ser violada en grupo si no revelaba a quién había estado atendiendo.
Медсестра, содержавшаяся под стражей в полицейском участке в Дамаске, сообщила, что ей угрожали групповым изнасилованием в том случае, если она не признается, кому она оказывала медицинскую помощь.
la comunicación no revelaba la violación de ninguno de los derechos enunciados en el Pacto.
что в сообщении не раскрыто нарушение каких-либо изложенных в Пакте прав.
ofreció un discurso que revelaba mucho sobre el impacto de la guerra siria en su organización.
в которой он много говорил о влиянии войны в Сирии на его организацию.
Desde edad temprana aprendí a invertir emocionalmente en lo que la pantalla me revelaba.
С ранних лет, я привык эмоционально сопереживать, всему, что я вижу на экране перед собой.
Se dijo al Sr. Kudziwe que se le pondría en libertad si revelaba el escondite del Sr. Chidzidzira.
Г-ну Кудзиве сказали, что его освободят, если он назовет место, где скрывается г-н Чидзидзира.
la violencia desencadenada en Rosarno era motivo de gran preocupación ya que revelaba problemas graves y bien arraigados de racismo contra los trabajadores migrantes.
вспышка насилия в Розарно вызвала крайнее беспокойство, поскольку она выявила серьезные и глубоко укоренившиеся проблемы расизма в отношении трудящихся- мигрантов.
El Estado parte señaló que el análisis del material investigado revelaba que la Sra. Y. L. elaboró
Государство- участник указывает, что анализ следственных материалов показал, что г-жа Ю. Л. изготовляла,
La encuesta de 2007 revelaba un descenso de las mujeres objeto de violencia doméstica,
Обзор за 2007 год показал сокращение числа женщин, подвергшихся насилию в семье,
institución nacional de derechos humanos de categoría" A" de acuerdo con los Principios de París revelaba el compromiso de Namibia con la sociedad encaminada a proteger
обладающего статусом категории" А" в соответствии с Парижскими принципами, свидетельствует о принятом Намибией перед обществом обязательстве защищать
El análisis revelaba que las disposiciones sobre expatriación en el régimen común de las Naciones Unidas eran menos favorables que las previstas en varias administraciones públicas nacionales y empresas del sector privado,
Анализ показал, что условия для экспатриантов в общей системе Организации Объединенных Наций менее благоприятны, чем соответствующие условия, обеспечиваемые рядом национальных гражданских служб
el análisis de la realidad con otras regiones del mundo revelaba que el nivel de educación de una población determinaba verdaderamente su nivel de desarrollo humano.
анализ фактов в сопоставлении с другими регионами мира свидетельствует о том, что истинный уровень развития людских ресурсов определяется именно уровнем образования населения.
En Kenya, un estudio realizado en 1993 revelaba una prevalencia a lo largo de la vida del 12% entre los estudiantes(escala de edad 12-18 años).
В Кении в 1993 году было проведено обследование, которое показало, что среди учащихся( в возрасте от 12 до 18 лет) доля лиц, хотя бы раз в жизни попробовавших наркотики.
El informe revelaba que, aunque se habían logrado progresos importantes,
Этот доклад показал, что, несмотря на достижение значительного прогресса,
cuatro instrumentos regionales de derechos humanos, lo que revelaba la adhesión del país a la mejor promoción y protección de los derechos humanos.
четырех региональных договоров о правах человека, что свидетельствует о приверженности страны идее дальнейшего укрепления системы поощрения и защиты прав человека.
el Banco Mundial revelaba que solo una tercera parte de los desplazados internos incluidos en el estudio tenía acceso a electricidad,
Всемирным банком, показало, что лишь одна треть обследованных внутренне перемещенных лиц имеют доступ к электричеству,
en un contexto interregional, así como un estudio internacional que revelaba que solo un reducido número de gobiernos está realizando auténticas evaluaciones.
эффективности в региональном контексте, а также об организации одного международного обследования, которые показали, что полновесные оценки проводят лишь несколько стран.
La información desglosada disponible revelaba disparidades en el ámbito de los ingresos,
Имеющиеся разукрупненные данные свидетельствуют о неравенстве в уровнях дохода,
Un estudio realizado en Kenya revelaba que el 60% de las mujeres de edad eran maltratadas por sus nueras, y que estas les ponían trabas para conseguir alimentos, ropa de abrigo,
Результаты проведенного в Кении исследования свидетельствуют о том, что 60 процентов пожилых женщин подвергаются жестокому обращению со стороны своих невесток, не обеспечивающих их достаточным количеством еды
Результатов: 97, Время: 0.0934

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский