SE BASA FUNDAMENTALMENTE - перевод на Русском

основан главным образом
se basa principalmente
se basa fundamentalmente
основывается главным образом
se basa principalmente
se basa fundamentalmente
se basa esencialmente
основывается прежде всего
se basa principalmente
se basa fundamentalmente
основано главным образом
se basa esencialmente
se basa fundamentalmente

Примеры использования Se basa fundamentalmente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El informe se basa fundamentalmente en los datos reunidos mediante el cuestionario de la octava encuesta, enviada por la
Доклад основан главным образом на информации, собранной с помощью вопросника для проведения восьмого обследования,
Por otra parte, en la resolución se señala que la jurisdicción penal universal se basa fundamentalmente en el derecho internacional consuetudinario
При этом в резолюции отмечается, что универсальная уголовная юрисдикция основывается главным образом на обычном международном праве
pobreza parte del postulado de que las mujeres son más pobres que los hombres, y se basa fundamentalmente en indicadores de la pobreza de ingreso,
проблемы нищеты начинается с предположения о том, что женщины в целом беднее мужчин, и основывается главным образом на критериях" имущественной" нищеты,
la metodología de la educación de jóvenes y adultos se basa fundamentalmente en el autoaprendizaje, atendiendo a los enfoques de la ciencia andragónica
методология образования для молодежи и взрослых основывается прежде всего на самостоятельном обучении с использованием научного подхода
República Democrática del Congo, y que su intervención se basa fundamentalmente en las notas concernientes al informe de Burundi preparadas por el Sr. Chigovera antes de su partida.
он исполняет обязанности докладчика по Бурунди и что его выступление основано главным образом на тезисах к докладу Бурунди, подготовленных г- ном€ Чиговерой до отъезда.
La presente nota se basa fundamentalmente en la recomendación de carácter provisional sobre los órganos subsidiarios que ha de hacerse a la Conferencia de las Partes,
В основе настоящей записки в основном лежит предварительная рекомендация для КС 1 относительно вспомогательных органов, которая была принята Комитетом на его десятой сессии,
Este informe, que se basa fundamentalmente en las conclusiones del Grupo de Alto Nivel que creó el anterior Secretario General,
Этот доклад, который во многом основан на выводах Группы высокого уровня, созданной предыдущим Генеральным секретарем,
y explica que se basa fundamentalmente en la información que ha obtenido en sus últimos viajes al Sudán,
что при его подготовке в основном была использована информация, которую ему удалось получить в ходе его последних поездок в Судан,
En primer lugar, la percepción que tienen de los derechos humanos las personas que ocupan cargos de poder en el país se basa fundamentalmente en la protección de la soberanía nacional y de los derechos" colectivos"(o centrados en el Estado),
Вопервых, представление находящихся в стране у власти людей о правах человека основано главным образом на защите национального суверенитета и" коллективных"( прогосударственных)
La información suministrada por el Consejo de Asentamientos, que se basa fundamentalmente en el pago de impuestos locales,
Информация, предоставленная Советом поселений и основывающаяся главным образом на данных об уплате местных налогов,
Esa fe se basa fundamentalmente en la siguiente creencia:
Эта вера основывается, главным образом, на следующем убеждении:
El proyecto de Reglamento Financiero que figura en la adición 1 del presente documento se basa fundamentalmente en el documento DP/1994/CRP.11, en el que se introdujeron
Предлагаемые Финансовые положения, содержащиеся в добавлении 1 к настоящему документу, главным образом основаны на тексте, содержащемся в документе DP/ 1994/ CRP. 11,
El análisis del informe principal se basa fundamentalmente en la información por escrito presentada por 41 organizaciones de grupos principales,
В основе анализа, содержащегося в основном докладе, лежат главным образом представленные в письменном виде сообщения о роли и вкладе основных групп
la biodiversidad biológica se basa, fundamentalmente, en la documentación científica
изменением климата или биоразнообразием основывается главным образом на научной литературе
Se basa fundamentalmente en dos principios.
В его основе лежат два принципа.
La industria extractiva se basa fundamentalmente en el petróleo.
Добывающая промышленность основывается главным образом на добыче нефти.
El marco vigente de control de las exportaciones se basa fundamentalmente en criterios económicos.
В основу действующего законодательства и норм в области экспортного контроля положены в основном экономические соображения.
La alimentación se basa fundamentalmente en los cereales, complementados ocasionalmente con algo de carne.
Основу питания там составляют зерновые культуры, к которым изредка добавляется небольшое количество мяса.
El curriculum de matemáticas que tenemos se basa fundamentalmente en la aritmética y el algebra.
В учебных планах, которые существуют сейчас, основой является арифметика и алгебра.
La economía de Liechtenstein se basa fundamentalmente en la industria orientada a la exportación y los servicios.
Основу экономики Лихтенштейна составляют главным образом ориентированная на экспорт промышленность и сфера обслуживания.
Результатов: 177, Время: 0.0782

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский