SE CONSIDERE COMO - перевод на Русском

рассматриваться как
considerarse
verse como
interpretarse como
percibirse como
entenderse como
tratarse como
ser tratadas como
concebirse como
interpretar como
contemplarse como
воспринималось как
se consideraba
считается
se considera
es
se cree
cuenta
constituye
se presumirá
рассматривается как
considerarse
verse como
interpretarse como
percibirse como
entenderse como
tratarse como
ser tratadas como
concebirse como
interpretar como
contemplarse como
рассматривалось как
considerarse
verse como
interpretarse como
percibirse como
entenderse como
tratarse como
ser tratadas como
concebirse como
interpretar como
contemplarse como
квалифицировались как
queden tipificados como
se considere como

Примеры использования Se considere como на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
contratista que no obtenga una garantía que cubra la prórroga del plazo de validez de su oferta se considere como un caso de denegación de la prórroga de dicho plazo.
подрядчик, не получивший обеспечение для покрытия продленного срока действия тендерной заявки, рассматривается как поставщик или подрядчик, отклонивший запрос о продлении срока действия своей тендерной заявки.
A los efectos del presente párrafo, el término“país” no comprende una asociación de países que se considere como un solo país de conformidad con el artículo 507 2,
С учетом целей этой статьи понятие" страна" не распространяется на ассоциацию стран, которые рассматриваются в качестве одной страны в соответствии с положениями главы 507( 2), но распространяется на страну,
iniciado por la resolución del año pasado, se considere como un paso hacia un enfoque más completo de la Asamblea General con respecto a los proyectos de resolución,
он был предусмотрен в резолюции прошлого года, будет рассматриваться как шаг на пути к более всеобъемлющему подходу Генеральной Ассамблеи в том,
el hecho de que el consumo de estos dos últimos productos esté socialmente aceptado y no se considere como un riesgo.
табачными изделиями. Он обеспокоен тем, что потребление алкоголя и курение не вызывают протеста в обществе и не рассматриваются в качестве риска для здоровья.
deberían justificar por sí mismas que el conocimiento del idioma oficial del país anfitrión se considere como un requisito o como una ventaja, sobre todo cuando ese idioma sea
связанные с повышением качества труда, и ничто другое должны служить обоснованием того, что знание государственного языка принимающей страны может рассматриваться как требование или преимущество,
creo que es importante que lo que voy a decir no se considere como un intento por resumir las complejas cuestiones que se han planteado aquí.
без чересчур жесткого затверждения позиций; и я думаю, важно, чтобы все сказанное мною не воспринималось как попытка каким-либо образом обобщить всю многогранность происшедшего здесь сегодня.
de que se puede utilizar fácilmente para la fabricación ilícita de drogas, se considere como el propio safrol, bajo la denominación de" safrol en formase someta al mismo régimen de fiscalización que se aplica al safrol en su forma pura.">
легкости его использования при незаконном изготовлении наркотиков, рассматривалось как сафрол, и обозначалось как" сафрол в виде сассафрасового масла",
es sumamente improbable que un acto de tortura no se considere como delito con arreglo al actual Código Penal Civil General,
совершенный будь то за границей или на территории Норвегии, не будет расценен как преступление по нынешнему Общему гражданско- уголовному кодексу, даже без наличия положения,
siempre que el conjunto se considere como explosivos para voladuras de clase 1 a efectos de señalización,
что совокупность будет рассматриваться в качестве бризантных взрывчатых веществ, подпадающих под класс 1,
pudo obtener del Presidente electo JeanBertrand Aristide se considere como una muestra de su sincera voluntad de unir a todos los haitianos para comenzar verdaderamente a institucionalizar la democracia,
удалось вырвать у избранного Президента Жана- Бертрана Аристида, будет рассматриваться как залог искренней воли объединить гаитянский народ на пути подлинной институционализации демократии,
una vez concluida, se considere como primera reunión del Foro".
Конференцию по ее завершению следует рассматривать как первую сессию[ МФХБ]".
tienen derecho a que el período de detención se considere como de permanencia en el trabajo(Código de Procedimiento Penal, apartado 4)
срок содержания под арестом не рассматривался как перерыв в работе( пункт 4 статьи 504 Уголовно-процессуального кодекса),
El cannabis se consideraba como un eslabón débil en los esfuerzos globales de fiscalización de drogas.
Каннабис рассматривается как слабое звено в глобальной системе контроля над наркотиками.
La remuneración del personal administrativo principal se considerará como una transacción con una parte vinculada.
Оплата труда основного управленческого персонала рассматривается как операция с участием связанной стороны.
La corrupción se consideraba como un problema mundial cuya solución requería la cooperación mundial.
Коррупция считается глобальной проблемой, требующей глобального сотрудничества.
Todo esto se consideró como un paso hacia un mundo libre de armas nucleares.
Все это рассматривалось как еще один шаг к освобождению планеты от ядерного оружия.
El producto se considerará como originario de un país SGP si ha sido.
Продукт считается происходящим из страны ВСП, если он.
La utilización de símbolos también se considerará como una expresión.
Использование символов также считается высказыванием.
La República Checa se considera como un país con una posición favorable a la reforma.
Чешская Республика считает себя страной, которая руководствуется идеями реформ.
Desconocido- se considerará como Ventana normal.
Неизвестное- будет считаться обычным окном.
Результатов: 42, Время: 0.1035

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский