SE CONSTATÓ QUE - перевод на Русском

было установлено что
показал что
было отмечено что
выяснилось что
было признано что
констатировали что
было выявлено что
было обнаружено что
ясно что
было выяснено что
отмечается что

Примеры использования Se constató que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el examen se constató que muchos de los procesos y procedimientos de la Organización se basaban en papeles,
Обзор показал, что многие процессы в Организации основаны на бумажной переписке,
Se constató que las condiciones difíciles para la cooperación en las misiones de mantenimiento de la paz a menudo se podían superar
Было установлено, что препятствия для сотрудничества при осуществлении миротворческих миссий зачастую можно устранить,
Durante la aplicación de la Política nacional se constató que la realización de los objetivos previstos guarda estrecha relación con el suministro de fondos para la aplicación de medidas concretas,
При выполнении Национальной политики было отмечено, что достижение поставленных целей напрямую зависит от финансирования конкретных мер: другими словами, некоторые из запланированных
Se constató que, después de tener hijos, las madres reducían su tiempo de trabajo fuera del
Было установлено, что после заведения детей матери сокращают свою работу вне дома на полтора часа в неделю,
más que había cursado estudios como sustituto de la alfabetización, se constató que la tasa de alfabetización ascendía al 85 por ciento en 1991,
которые когда-либо посещали школу в целях обучения грамоте, показал, что уровень грамотности населения в 1991 году составлял 85 процентов,
En la evaluación se constató que los grupos autónomos(en mayo de 2007 había 4.063 grupos autónomos establecidos, constituidos en su mayor parte por mujeres) habían contribuido a
По итогам оценки было установлено, что ГСП( к маю 2007 года было создано 4063 ГСП, большинство членов которых составляют женщины) помогли расширить источники средств к существованию
las legislaciones nacionales vigentes en materia de terrorismo, en base al cual se constató que entre los países del Grupo de Río es necesario fortalecer los mecanismos de cooperación judicial y de extradición.
на основе чего было отмечено, что страны-- члены Группы Рио должны укрепить механизмы сотрудничества в судебной области и по вопросам выдачи.
En el examen se constató que, si bien la mayor parte del personal estaba muy comprometido con el objetivo del UNICEF de ayudar a los niños
Обзор показал, что, хотя большинство сотрудников глубоко привержены достижению цели ЮНИСЕФ, которая заключается в оказании помощи детям и женщинам по всему миру,
se trasladó a los dos hermanos a la prisión de Mahabad, donde se constató que Khosro y Massoud Kordpour habían perdido 12
переведены в тюрьму Мехабада, где выяснилось, что Хосро и Масуд Кордпур похудели соответственно на 12
En un contexto más general, se constató que la liberalización del Modo 4 beneficiaría a todos los interlocutores comerciales y, en ciertas condiciones, en cuanto a sus vínculos con los Modos 1,
В более широком контексте было признано, что либерализация режима в отношении четвертого способа поставки услуг отвечает интересам всех торговых партнеров
por el fiscal y luego por el juez de instrucción, se constató que el autor residía legalmente en Suiza a raíz de la solicitud del Comité de medidas provisionales de protección.
затем следственным судьей, было установлено, что заявитель на законных основаниях проживает в Швейцарии вследствие обращения Комитета с просьбой о принятии временных мер защиты.
A raíz de un examen de la Dependencia de Gestión de Materiales de la Sección, se constató que sus funciones y responsabilidades guardaban una relación más estrecha con las de la Sección de Suministros,
Обзор функций и обязанностей Группы материально-технического снабжения, входящей в состав Секции, показал, что они больше соответствуют функциям и обязанностям Секции снабжения,
En tercer lugar, se constató que no se había respetado el llamamiento hecho por la Comunidad Europea
Втретьих, было отмечено, что призыв Европейского сообщества и его государств- членов от 6 октября 1991
En las reuniones mantenidas con los países de la muestra para examinar más a fondo el nivel de las prestaciones, se constató que había una serie de factores que influían en el pago de dichas prestaciones.
Во время более подробного обсуждения с участием стран, включенных в выборку, вопроса о размере надбавок выяснилось, что на выплату надбавок может влиять целый ряд факторов.
Se constató que el ámbito del matrimonio tradicional era terreno abonado para la discriminación de las mujeres
Было признано, что в сфере традиционного брака имеются многочисленные предпосылки для дискриминации в отношении женщин
Se constató que las misiones de los Estados Miembros en la capital de Kenya tenían una actitud de apoyo
Было установлено, что представительства государств- членов в столице Кении решительно поддерживают
En el RC 1 se constató que en 2009 el Gobierno no había reconocido la gravedad de la crisis alimentaria
Авторы СД 1 констатировали, что в 2009 году правительство не только не признало серьезность продовольственного кризиса, но и не позаботилось о том,
Al examinar la delegación de autoridad en el ámbito de los recursos humanos se constató que se delegaba por diversos medios(por ejemplo, mediante la promulgación de políticas oficiales,
Анализ порядка делегирования полномочий в отношении людских ресурсов показал, что передача полномочий осуществляется самыми различными способами( например,
a trabajar al día siguiente. Sin embargo, se constató que no había acuerdo entre las partes acerca del alcance de las conversaciones.
на следующий день должны были приступить к работе, однако выяснилось, что между сторонами не было договоренности о круге ведения переговоров.
en las consultas directas celebradas con los representantes de los Estados Miembros se constató que los clientes estaban satisfechos con la calidad de los servicios prestados,
прямых консультаций с представителями государств- членов было установлено, что они удовлетворены качеством услуг, включая подготовку, техническое редактирование
Результатов: 185, Время: 0.1872

Se constató que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский