Примеры использования
Констатировать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Приходится констатировать, что весьма значительно различаются не только форма,
Más allá de la forma, se constata una gran diferencia de fondo
Прискорбно констатировать, что агрессоры ни во что не ставят самое дорогое для человека- его жизнь.
Nota: Es deplorable tener que dejar constancia de que nuestros agresores trivializan lo más caro para el ser humano, su vida.
можно констатировать, что тенденция к полной занятости может быть синонимом социальной нестабильности.
si bien se observa que la tendencia al pleno empleo puede ser sinónimo de precariedad.
Теперь уже недостаточно просто констатировать тот факт, что семья является основной ячейкой общества,
Ya no resulta adecuado indicar simplemente que la familia es la unidad básica de la sociedad
И наконец, этот предварительный анализ ответов на вопросник позволяет констатировать, что государства демонстрируют приверженность философии терпимости, хотя и исходят при этом из разных толкований.
Para finalizar, estas primeras consideraciones sobre las respuestas al cuestionario permiten confirmar la adhesión de los Estados a la filosofía de la tolerancia según las diferentes interpretaciones.
и мы вынуждены констатировать, что по этим документам мы не имеем результатов, на которые рассчитывали.
nos vemos forzados a señalar que no obtuvimos los resultados deseados respecto de esos documentos.
Специальный докладчик вынужден констатировать, что со времени представления Генеральной Ассамблее его последнего доклада в прошлом году ситуация в Боснии
El Relator Especial se ve obligado a concluir que ha habido pocas variaciones en Bosnia y Herzegovina desde que presentó su último informe a la Asamblea General
Приходится с сожалением констатировать утрату многих базовых ценностей,
Lamentablemente hay que reconocer la pérdida de muchos valores fundamentales
Если констатировать<< недействительность>> может наблюдательный орган,
Si la constatación de la" invalidez" la hace un órgano de control,
Стороны вынуждены констатировать, что в последнее время в сфере международной безопасности получили развитие неблагоприятные тенденции.
Las partes se ven obligadas a observar que en los últimos tiempos se han venido registrando tendencias desfavorables en la esfera de la seguridad internacional.
Анализируя ситуацию на оккупированных палестинских территориях можно констатировать, что усилия по развитию образования оказались тщетными.
Si se analiza la situación existente en los territorios palestinos ocupados, puede observarse que los esfuerzos realizados para mejorar la educación han sido vanos.
И поэтому после соответствующих консультаций мы можем констатировать, что Колумбия продолжит выполнение задач, поставленных в резолюции 66/ 31 Генеральной Ассамблеи.
Por lo tanto y luego de hechas las consultas a las áreas pertinentes, podemos indicar que Colombia continuará acompañando los objetivos previstos en virtud de la resolución 66/31 de la Asamblea General.
С учетом имеющегося опыта можно констатировать, что зачастую существуют противоречия между национальными законодательствами
A la vista la experiencia, puede observarse que a veces hay contradicciones entre las legislaciones nacionales
Однако, констатировать, что в этой области провести различия не так просто, как представляется на первый взгляд.
No obstante, hay que reconocerque en este ámbito, las distinciones no son tan simples como surgen a primera vista.
Поэтому он просит Комитет констатировать, что он пытался использовать внутренние средства правовой защиты,
Por consiguiente, pide al Comité que dictamine que trató de utilizar los recursos internos disponibles,
На данный момент приходится лишь констатировать, что муниципалитеты сталкиваются с трудностями по выполнению своего обязательства о предоставлении взаимозаменяемого жилья.
Por ahora, sólo se observa que los municipios tienen dificultades para cumplir su obligación de proporcionar viviendas de sustitución.
Можно констатировать, что страхование на случай длительного лечения через четыре года после его начала
Puede afirmarse que, cuatro años después de su implantación y una vez superadas las dificultades iniciales,
Специальный докладчик вынужден констатировать, что случаи нарушения права на свободу убеждений
El Relator Especial se ve obligado a concluir que las violaciones del derecho a la libertad de opinión
В отношении автора невозможно констатировать наличие существенного, непосредственного, личного
No podía decirse que tenía suficiente interés sustancial,
К сожалению, в то же самое время мы вынуждены констатировать возникновение некоторых негативных явлений,
Lamentablemente, nos vemos forzados a reconocer que, al mismo tiempo,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文