SE DARÁN CUENTA DE QUE - перевод на Русском

поймут что
вы заметите что
вы осознаете что

Примеры использования Se darán cuenta de que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Si toda esa gente tiene las herramientas para producir buen diseño, se darán cuenta de que no es tan sencillo.
И когда у всех этих людей есть инструменты для дизайна, они понимают, что это не так-то просто.
Si colocan un mapa verdadero encima de lo que acaban de dibujar, se darán cuenta de que las calles y las distancias, están muy lejos.
Если бы вы наложили настоящую карту поверх того, что только что нарисовали, вы бы увидели, что улицы и расстояния не соответствуют действительности.
estoy segura de que se darán cuenta de que no dieron sus vidas en vano.
уверена, они понимают, что отдали свои жизни не напрасно.
otros de esa especie se darán cuenta de que necesitamos su ayuda.
другие представители этого вида поняли бы, что нам нужна помощь.
los eslovacos pronto se darán cuenta de que sus nuevos gobiernos populistas hacen más daño que bien al pueblo
словаки скорее всего скоро поймут, что их новые популистские правительства приносят больше вреда, чем пользы людям
su nombre por encima de todo lo que han puesto en esa casilla, y se darán cuenta de que confían más en Google que en cualquier entidad en su historia.
вы вводите в строку запроса, и вы поймете, что доверяете Google больше, чем кому-либо за всю свою жизнь.
confusas con respecto al Afganistán se darán cuenta de que la persistencia de una actitud expectante
в конечном итоге поймут, что дальнейшая выжидательная тактика
una cosa que no se ve, y se darán cuenta de que son mucho más ricos de lo que imaginan.
до этого вы игнорировали только из-за того, что это нематериально, это нельзя пощупать, вы осознаете, что вы намного богаче, чем вы предполагали.
se quedarán mirando al techo y se darán cuenta de que si el tamaño no importa, hay algo más que sí lo hace.
они уставятся в потолок спальни и осознают, что если размер не имеет значения- его имеет нечто иное.
los titulares de valores en dólares se darán cuenta de que el riesgo de que su precio sufra una grave caída no está compensado adecuadamente.
деноминированных в долларах, поймут, что не получают адекватной компенсации за риск потери вследствие резкого падения курса.
consideran la posibilidad de que el proyecto de convención dure más de unos pocos años, se darán cuenta de que toda lista exhaustiva causará graves problemas.
что, если делегации проконсультируются с факторами и дисконтерами счетов- фактур, а также с банковскими и финансовыми специалистами и если они рассчитывают, что">проект конвенции будет действовать дольше, чем несколько лет, они поймут, что любой исчерпывающий перечень приведет к возникновению серьезных трудностей.
En cuanto se den cuenta de que no somos compradores auténticos.
Как только поймут, что мы не настоящие покупатели.
¿Ninguno de vosotros se dio cuenta de que me dejasteis en casa?
Никто из все не заметил, что я остался дома?
Se dan cuenta de que están escuchando a alguien que trató de matarme.
Вы понимаете, что все слушаете того, кто пытался убить меня.
Donny se da cuenta de que tiene que descubrirlo antes de que sea demasiado tarde.
Донни понял, что должен все выяснить, пока не стало слишком поздно.
Deja que ella se dé cuenta de que no va a ningún lado.
Так позволь ей понять, что это, это тупиковое дело.
¿Se dan cuenta de que…?
Вы понимаете, что.
Abandonará cuando se dé cuenta de que tiene que empezar de nuevo.
Она угомонится-- Когда поймет, что она должна все начинать сначала.
La enfermera se dio cuenta de que el niño tenía la boca hinchada.
Медсестра заметила, что рот у мальчика был опухший.
Khan no se dio cuenta de que la Enterprise estaba debajo suyo.
Хан не понимал, что" Энтерпрайз" был под ним.
Результатов: 41, Время: 0.0897

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский