SE FORMULARON EN - перевод на Русском

были разработаны в
elaborados en
se han elaborado en
fueron elaboradas en
se desarrollaron en
se formularon en
se han desarrollado en
fueron preparados en
se establecieron en
se han preparado en
creados en
были сформулированы в
formuladas en
se articularon en
establecidos en
enunciados en
были сделаны в
se hicieron en
se han hecho en
se han formulado en
fueron tomadas en
были вынесены в
formuladas en
se dictaron en
разрабатывались в
se elaboraron en
se desarrollaron en
se preparen en
se formularon en
были высказаны в
expresadas en
formuladas en
поднятые на
planteadas en
suscitadas en
se formularon en
были изложены в
figuran en
se expusieron en
se describieron en
se establecieron en
se enunciaron en
se esbozaron en
contenidas en
se presentaron en
se indicaron en
fueron recogidas en

Примеры использования Se formularon en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
A este respecto, el Coloquio tal vez desee considerar los comentarios que se formularon en el Coloquio de 2013 acerca de esta cuestión,
И вновь, Коллоквиум, возможно, пожелает рассмотреть и замечания, высказанные на Коллоквиуме 2013 года по этому вопросу,
Recordemos también hoy las numerosas observaciones que se formularon en el seno de la Unión Interparlamentaria en la reciente reunión de Beijing acerca de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social celebrada en Copenhague.
Давайте вспомним также о многочисленных наблюдениях, высказанных во время недавней пекинской сессии Межпарламентского союза, в отношении результатов проходившей в Копенгагене Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
También se incluyen instrumentos normativos e ideas que se formularon en el contexto de conferencias internacionales,
Кроме того, в нее включаются описания стратегических методов и соображений, разработанных в ходе международных конференций,
Las estimaciones se formularon en armonía con la decisión 2009/22 sobre metodología
Смета была подготовлена в соответствии с решением 2009/ 22 о методологии
quisiera apoyar decididamente las sugerencias de orden práctico que se formularon en períodos de sesiones anteriores en el sentido de que cada delegación designara algún representante para que estuviese presente a la hora prevista.
В этой связи я хотел бы решительно высказаться в пользу практических предложений, которые были внесены в ходе предыдущих сессий, в соответствии с которыми целесообразно, чтобы каждая делегация выделяла кого-то, кто присутствовал бы в зале в назначенное время.
Por consiguiente, los esfuerzos que realicé para alentar a la Conferencia de Desarme a iniciar su labor se centraron en las posibles opciones que se formularon en el curso de mis consultas con las distintas delegaciones.
И поэтому мои усилия с целью побудить Конференцию по разоружению начать работу концентрировались на возможных вариантах, выдвинутых в ходе моих консультаций с разными делегациями.
la mayoría de las declaraciones similares relativas a la prevención que se formularon en las dos últimas décadas del siglo XX.
степени на экологическое право, равно как и большинство аналогичных положений о предотвращении, разработанных в последние два десятилетия двадцатого столетия.
ajustó su labor a las prioridades estratégicas de la NEPAD, que se formularon en el documento del Comité Directivo de la NEPAD,
соответствует стратегическим приоритетам НЕПАД, которые сформулированы в документе Руководящего комитета НЕПАД,
El Grupo de Trabajo recordó las directrices para la preparación de una versión revisada de la Guía que se formularon en su 19º período de sesiones
Рабочая группа напомнила о руководящих указаниях применительно к подготовке пересмотренного Руководства, которые были сформулированы на ее девятнадцатой сессии
El Año Internacional del Agua Dulce, celebrado en 2003, fue muy oportuno para dar seguimiento a las medidas recomendadas en materia de agua y saneamiento que se formularon en la Cumbre del Milenio
Проводившийся в 2003 году Международный год пресной воды был хорошо связан по времени с осуществлением рекомендаций в отношении мероприятий по водным ресурсам и санитарии, сделанных на Саммите тысячелетия
la Organización ha mantenido en relación con las condiciones de servicio los criterios tradicionales que se formularon en un momento en que sus actividades se realizaban principalmente en lugares de destino donde hay sedes
Организация попрежнему применяет традиционные подходы к условиям службы, которые были разработаны в то время, когда деятельность Организации осуществлялась в основном в местах расположения штаб-квартир
posiciones adoptadas por la República Federativa de Yugoslavia respecto de diversas declaraciones y acusaciones relativas a la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia que se formularon en el debate de la Tercera Comisión sobre el tema 100 c.
обвинений в связи с положением в области прав человека на территории бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, которые были сделаны в ходе прений в Третьем комитете по пункту 100с повестки дня.
aunque las propuestas se formularon en la mitad del quinto ciclo de programación,
несмотря на то, что предложения разрабатывались в середине пятого цикла программирования,
Dudas similares se formularon en relación con el uso de los principios recogidos en la citada Convención,
Аналогичные сомнения были высказаны в отношении использования принципов, содержащихся в вышеупомянутой Конвенции,
Los componentes de los recursos y la reparación se formularon en los Principios y directrices básicos sobre el derecho de las víctimas de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos
Компоненты средств правовой защиты и возмещения ущерба были изложены в принятом Генеральной Ассамблеей в 2005 году документе под названием" Основные принципы и руководящие положения,
Las recomendaciones sobre la manera en que la Oficina puede fortalecerse aún más a fin de convertir en realidad su potencial se formularon en el informe del Secretario General sobre el tema(SSC/18/3); en el informe también se hizo referencia al compromiso del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo(PNUD)
Рекомендации в отношении дальнейшего укрепления Управления в целях более полной реализации им своего потенциала были изложены в докладе Генерального секретаря по этому вопросу( SSC/ 18/ 3). В указанном докладе также упоминается обязательство Программы развития Организации Объединенных Наций( ПРООН)
teniendo en cuenta el debate que se mantuvo y las recomendaciones que se formularon en el 40º período de sesiones de la Comisión/Conferencia de Ministros Africanos de Finanzas,
принимая во внимание дискуссию и соответствующие рекомендации, сделанные на сороковой сессии Комиссии/ Конференции министров финансов,
Las recomendaciones que figuran en el presente informe se formularon en las reuniones de los grupos de expertos que organizó la División para el Adelanto de la Mujer en colaboración con la OMS
Содержащиеся в настоящем докладе рекомендации были выработаны на совещаниях группы экспертов, которые были организованы Отделом по улучшению положения женщин
sus colaboradores para el desarrollo, tal como se formularon en los programas de la NEPAD
партнеров в области развития, сформулированные в программах НЕПАД
Las ideas que se formularon en el proceso de consulta
Основополагающие идеи, которые были предложены в ходе процесса консультаций
Результатов: 61, Время: 0.0925

Se formularon en на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский