Примеры использования
Se incluyera en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
adecuado de atención y acogida no se incluyera en la Ley constitucional federal relativa a los derechos del niño.
право детей на качественный уход и заботу не предусмотрено в Федеральном конституционном законе о правах детей.
En la misma sesión, la Mesa examinó la solicitud presentada por Qatar(A/61/235) de que se incluyera en el programa un tema adicional titulado.
На том же заседании Генеральный комитет рассмотрел просьбу Катара( A/ 61/ 235) о включении в повестку дня нового пункта, озаглавленного.
Algunas delegaciones pidieron que esta última cuestión se incluyera en el programa de la próxima Reunión.
Некоторые делегации просили, чтобы этот вопрос был включен в повестку дня следующего совещания.
Por carta de fecha 12 de febrero de 1997, el Gobierno de Indonesia transmitió información sobre los progresos en Timor Oriental, solicitando que se incluyera en el informe del Secretario General.
Письмом от 12 февраля 1997 года правительство Индонезии препроводило информацию о развитии обстановки в Восточном Тиморе и просило включить ее в доклад Генерального секретаря.
de Presupuesto había recomendado que se incluyera en los informes siguientes sobre este tema.
бюджетным вопросам для включения в последующие доклады по данной теме.
Por esa razón su delegación hubiera preferido que esa obligación no se incluyera en el proyecto de convenio.
По этой причине делегация страны оратора предпочла бы, чтобы это обязательство не было включено в проект конвенции.
En la misma sesión, la Mesa también examinó una solicitud presentada por Italia(A/51/235) de que se incluyera en el programa un tema adicional titulado.
На том же заседании Генеральный комитет рассмотрел также просьбу Италии( A/ 51/ 235) о включении в повестку дня нового пункта, озаглавленного.
El representante de Noruega pidió que su declaración se incluyera en el informe de la Comisión Principal.
Представитель Норвегии попросил, чтобы его заявление было включено в доклад Главного комитета.
En el párrafo 1 del informe, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que se incluyera en el programa del período de sesiones en curso el tema titulado“Agresión armada contra la República Democrática del Congo”.
В пункте 1 доклада Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее включить в повестку дня текущей сессии пункт, озаглавленный" Вооруженная агрессия против Демократической Республики Конго".
En la misma sesión, la Mesa examinó también una solicitud presentada por el Secretario General(A/50/237) de que se incluyera en el programa un subtema adicional del tema 15(Elecciones para llenar vacantes en órganos principales), titulado.
На том же заседании Генеральный комитет также рассмотрел представленную Генеральным секретарем просьбу( A/ 50/ 237) о включении в пункт 15 повестки дня(" Выборы для заполнения вакансий в главных органах") нового подпункта, озаглавленного.
La observadora de Chipre sugirió que se incluyera en el párrafo 1 una disposición a efectos de permitir el reclutamiento obligatorio de personas que hayan alcanzado la edad de 18 años
Наблюдатель от Кипра предложил включить в пункт 1 положение, позволяющее осуществлять обязательный призыв лиц, которые достигли 18- летнего возраста или достигнут 18- летнего
Inicialmente, el FIDA propuso que se incluyera en el Memorando de Entendimiento enmendado una disposición para establecer una cuenta de garantía bloqueada de fondos del MM para" resolver reclamaciones pendientes en relación con el fallo Nº 2867 del Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo".
Сначала МФСР предложил включить в изменяемый МоВ положение об открытии для финансовых средств ГМ счета эскроу с целью" урегулирования остающихся претензий в связи с решением№ 2867 Административного трибунала Международной организации труда".
En su décima sesión, celebrada el 14 de febrero de 1994, la Mesa examinó una solicitud presentada por la Federación de Rusia(A/48/246) de que se incluyera en el programa un tema adicional titulado.
На своем 10- м заседании 14 февраля 1994 года Генеральный комитет рассмотрел представленную Российской Федерацией просьбу( А/ 48/ 246) о включении в повестку дня пункта, озаглавленного.
Además, el personal de algunas de las misiones señaló la necesidad de que se incluyera en cursos de capacitación información sobre aspectos delicados desde el punto de vista de la cultura local de la zona de la misión.
Кроме того, часть персонала миссий подчеркнула необходимость включения в учебные курсы информации о местных культурных особенностях в районе действия миссии.
El Sr. SULAIMAN(República Árabe Siria) señala que su delegación pidió que el tema 119 del programa(Plan de conferencias) se incluyera en el programa de trabajo de la Comisión en la primera parte de la continuación del período de sesiones.
Г-н СУЛЕЙМАН( Сирийская Арабская Республика) отмечает, что его делегация просила включить в программу работы Комитета на первую часть возобновленной сессии пункт 119 повестки дня(" План конференций").
En su tercera sesión, celebrada el 29 de octubre de 2008, la Mesa examinó la solicitud presentada por el Congo(A/63/233) de que se incluyera en el programa del sexagésimo tercer período de sesiones un tema adicional titulado.
На своем 3м заседании 29 октября 2008 года Генеральный комитет рассмотрел просьбу Конго( А/ 63/ 233) о включении в повестку дня шестьдесят третьей сессии нового пункта, озаглавленного.
Se entabló un debate sobre si era conveniente que se incluyera en la definición de víctima una referencia a la" persona jurídica", como se hacía en el apartado c del principio 8.
Возникла дискуссия по поводу того, целесообразно ли включать в определение жертвы, содержащееся в принципе 8 с, ссылку на" юридическое лицо".
Varias delegaciones subrayaron la importancia de que se incluyera en el protocolo facultativo un completo mecanismo de seguimiento
Несколько делегаций подчеркнули важное значение включения в факультативный протокол положений о полнофункциональном контрольном механизме,
En 2009, la Relatora Especial sobre la trata de personas recomendó que se adoptara una definición de la trata acorde con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos y que se incluyera en el Código Penal una disposición específica sobre los niños víctimas de la trata.
В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми рекомендовал принять определение торговли людьми в соответствии с международными региональными договорами о правах человека и включить в Уголовный кодекс специальное положение о детях, ставших жертвами торговли людьми.
Turkmenistán y Uzbekistán(A/63/234) de que se incluyera en el programa del sexagésimo tercer período de sesiones un tema adicional titulado.
Узбекистана( A/ 63/ 234) о включении в повестку дня шестьдесят третьей сессии нового пункта, озаглавленного.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文