готовятся в
se preparan ense están elaborando ense producen en разрабатываются в
se elaboran ense preparan ense desarrollan ense formulan ense negocian en
составляются в
se presentan ense preparan dese establecen ense elaboran en
подготавливаемые в
producidos ense preparan ense originan enelaborados en
подготавливаются на
Se establecerán vínculos entre las cuentas nacionales que se preparan en los organismos de estadística
Будет определена связь между национальными счетами, подготавливаемыми в статистических органах,las estimaciones para el proyecto de presupuesto bienal de apoyo se preparan en el tercer trimestre del primer año del bienio en curso.
смета по вспомогательному бюджету на предстоящий двухгодичный период составляется в третьем квартале первого года текущего двухгодичного периода.La contratación de personal de proyectos por la UNCTAD se lleva a cabo sobre la base de unas descripciones de puestos concretas y detalladas, que se preparan en relación con los documentos del proyecto y se refinan de ser necesario.
ЮНКТАД нанимает персонал для осуществления своих проектов на основе конкретного и подробного описания должностных обязанностей, которое составляется при подготовке проектной документации и по мере необходимости совершенствуется.las respuestas internacionales a situaciones concretas se preparan en colaboración con los gobiernos
международные действия в конкретных ситуациях планируются в сотрудничестве с правительствамиdel programa sobre África, todos los materiales informativos, tanto impresos como destinados a la Internet, se preparan en francés e inglés.
так и предназначенные для размещения в Интернете, готовятся на двух языках-- английском и французском.con mayor facilidad si se basan en directrices y principios institucionales y se preparan en colaboración con los científicos a los que se dirigen.
они будут основываться на существующих институциональных директивах и принципах и будут разрабатываться в сотрудничестве с учеными, которым они будут адресованы.Todas las publicaciones relativas a la labor de esos órganos se preparan en consulta con ellos y son sus propios miembros quienes redactan algunas de las secciones pertinentes,
Все публикации, относящиеся к работе договорных органов, готовятся в консультации с ними, при этом соответствующий раздел зачастую готовится членами этих органов,Los informes nacionales que se preparan en cumplimiento de las disposiciones de los distintos acuerdos ambientales multilaterales dan a las Partes la posibilidad de informar sobre cuestiones pertinentes relacionadas con el turismo
Национальные доклады, подготавливаемые в соответствии с требованиями отдельных многосторонних природоохранных соглашений, дают Сторонам возможность отчитываться по связанным с туризмом вопросам3la documentación del período de sesiones se preparan en los idiomas de trabajo del Comité de Derechos Humanos(español,
предсессионная и сессионная документация подготавливаются на рабочих языках Комитета по правам человека( английском,El Departamento sigue sirviéndose de imprentas externas para algunas de sus publicaciones- especialmente las no periódicas que se preparan en relación con importantes conferencias de las Naciones Unidas- en que hay que tener en cuenta el tiempo
Департамент продолжает привлекать внешних подрядчиков к выпуску ряда публикаций ДОИ- особенно непериодических публикаций, подготовленных в связи с крупными конференциями Организации Объединенных Наций,se extienden también a una parte importante de los proyectos de cooperación técnica del Alto Comisionado que se ejecutan o se preparan en otros países, como Letonia,
затрагиваются также вопросы значительного числа курируемых УВКПЧ проектов технического сотрудничества, уже осуществляемых или разрабатываемых в других странах, в частности в Латвии,el estado de flujos de efectivo se preparan en valores totales devengados también utilizando una clasificación basada en la naturaleza de los ingresos
ведомость движения денежных средств составлены на основе полного метода начисления с применением классификаций, определяемых характером поступленийtodas las actividades del UNITAR se preparan en estrecha coordinación con uno Si bien la mayoría de los proyectos financiados por el FIDA se preparan en estrecha consulta con las comunidades locales,
Хотя большинство проектов, осуществляемых при поддержке МФСР, разработано на основе тесных консультаций с местными общинами,Como la abrumadora mayoría de los textos originales se preparan en inglés(aproximadamente el 76% aun en la ONUG),en inglés, práctica que en algunos casos los propios Estados Miembros toleran o incluso piden que se aplique.">
Поскольку изначальные тексты в подавляющем большинстве случаев готовятся на английском языке( даже в ЮНОГ- это примерно 76%),на том языке, на котором он был представлен подготовившими его департаментами, в том числе путем выпуска" сигнального экземпляра", обычно на английском языке, и этой практике потакают, а порой даже просят придерживаться сами государства- члены.">reitera al mismo tiempo que los llamamientos unificados se preparan en consulta con el Estado afectado;
организаций в этот процесс, подтверждая при этом, что сводные призывы готовятся в консультации с пострадавшим государством;reitera que los llamamientos unificados se preparan en consulta con los Estados afectados;
сводные призывы готовятся в консультации с пострадавшими государствами;El presupuesto se prepara en francos suizos.
Бюджет составляется в швейцарских франках.El presupuesto de apoyo bienal se prepara en dólares de los Estados Unidos.
Двухгодичный бюджет вспомогательных расходов составляется в долларах США.En tercer lugar, las proyecciones nacionales se prepararon en distintos momentos.
Втретьих, национальные прогнозы были подготовлены в разное время.
Результатов: 47,
Время: 0.0715