SE PRESENTAN EN - перевод на Русском

представлены в
representados en
se presentan en
se exponen en
representación en
figuran en
presentes en
disponibles en
se describen en
de presentarse en
se detallan en
представляются в
se presentan en
parecen en
приводятся в
figuran en
se indican en
se presentan en
se reproducen en
aparecen en
expuestas en
se describen en
se consignan en
se incluyen en
se recogen en
изложены в
figuran en
se exponen en
se describen en
se establecen en
se enuncian en
se indican en
se presentan en
se recogen en
contenidas en
se esbozan en
возникают в
surgen en
se plantean en
nacen en
se presentan en
derivadas de
se tropieza en
plantearse en
se producen en
derivados de
содержатся в
figuran en
contenidas en
recluidos en
detenidos en
se recogen en
se incluyen en
permanecen en
aparecen en
enunciados en
se reproducen en
излагаются в
figuran en
se describen en
se exponen en
se establecen en
se enuncian en
se presentan en
se indican en
se detallan en
se especifican en
se recogen en
отражены в
se reflejan en
figuran en
se recogen en
se consignan en
constan en
se incluyen en
en cuenta en
se indican en
se exponen en
se han incorporado en
составляются в
se presentan en
se preparan de
se establecen en
se elaboran en
показаны в
se indican en
se muestran en
figuran en
aparecen en
se presentan en
se reflejan en
se exponen en
se han consignado , en
открывающихся в

Примеры использования Se presentan en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los problemas más importantes relacionados con los residuos se presentan en las zonas urbanas y costeras y en los mares.
Основные проблемы отходов возникают в городских районах, прибрежных районах и морях.
Las necesidades presupuestarias para la realización de las actividades propuestas en el párrafo 39 se presentan en el párrafo 8 supra,
Бюджетные потребности для проведения мероприятий, предложенных в пункте 39, изложены в пункте 8 выше,
Las estimaciones presupuestarias, las necesidades por componentes y las necesidades de dotación de personal para cada una de las misiones se presentan en los cuadros 1 a 3 infra.
Бюджетные сметы, потребности по компонентам и кадровые потребности каждой миссии приводятся в таблицах 1- 3 ниже.
En la actualidad, esas obligaciones se han reconocido y se presentan en los estados financieros de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/255 de la Asamblea General.
Теперь эти обязательства в должной мере признаны и отражены в финансовых ведомостях в соответствии с резолюцией 60/ 255 Генеральной Ассамблеи.
Las necesidades de recursos desglosadas por función de gestión se presentan en la sección B del capítulo III
Потребности в ресурсах с разбивкой по управленческим функциям излагаются в разделе B главы III
Las observaciones de la Comisión sobre el tema del personal militar se presentan en los párrafos 24 a 31 de este informe.
Замечания Комитета в отношении военного персонала содержатся в пунктах 24- 31 этого доклада.
eficazmente estas cuestiones y elaborar estrategias pertinentes para atender a las dificultades que se presentan en situaciones de crisis.
разработки соответствующих стратегий с целью преодоления сложных препятствий, которые возникают в кризисных ситуациях.
Algunas de las principales conclusiones resultantes de los análisis efectuados por la UNCTAD sobre la globalización y el desarrollo se presentan en su Informe sobre el comercio y el desarrollo, publicado todos los años.
Некоторые основные выводы по итогам проведенного ЮНКТАД анализа по вопросу глобализации и развития изложены в его ежегодных докладах по торговле и развитию.
el Grupo de Trabajo aprobó recomendaciones a la Asamblea General, que se presentan en la sección II del presente informe.
Рабочая группа утвердила рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи, которые приводятся в разделе II настоящего доклада.
Los indicadores se presentan en la forma de un cuestionario que es completado por los productores de datos.
Показатели составляются в форме вопросника, который заполняется производителями статистических данных.
Partes de esta actividad se presentan en la parte conjunta del presupuesto en relación con las actividades S14 y S15.
Отдельные части этого мероприятия отражены в совместном разделе бюджета в рамках мероприятий S14 и S15.
Estas solicitudes de seguimiento se presentan en uno de los últimos párrafos de las observaciones finales.
Такие просьбы о последующих действиях излагаются в виде отдельного пункта в конце каждого заключительного замечания.
recomendaciones del Grupo se presentan en los párrafos 15 a 28 infra.
также выводы и рекомендации Группы содержатся в пунктах 15- 28 ниже.
El proyecto de artículo 14 en su versión actual toma en cuenta la gran variedad de situaciones que se presentan en el transporte marítimo.
Проект статьи 14 в своем нынешнем варианте учитывает огромное разнообразие ситуаций, которые возникают в процессе морской перевозки.
Aunque los estados financieros se presentan en dólares de los Estados Unidos,
Финансовые ведомости составляются в долл. США,
Los gastos por concepto de prestación de servicios a los órganos subsidiarios financiados conjuntamente se presentan en la sección 29.
Расходы на обслуживание совместно финансируемых вспомогательных органов отражены в разделе 29.
Por consiguiente, esta cuestión se tratará in extenso en las conclusiones que se presentan en el capítulo III de este informe final.
Поэтому данный вопрос будет рассмотрен in extenso в выводах, которые излагаются в главе III настоящего окончательного доклада.
También es importante establecer alianzas más fuertes para aprovechar plenamente las oportunidades que se presentan en un mundo en proceso de globalización.
Более тесные партнерские отношения важны также для реализации всех возможностей, открывающихся в мире растущей глобализации.
la Isla de Man) se presentan en la Segunda Parte de este informe.
острова Мэн) содержатся в части второй настоящего доклада.
Con todo, señala a la atención la necesidad de abordar de manera consecuente las situaciones idénticas que se presentan en otros órganos subsidiarios de la Asamblea General.
Вместе с тем она хотела бы обратить внимание на необходимость применять последовательный подход в отношении идентичных ситуаций, которые возникают в других вспомогательных органах Генеральной Ассамблеи.
Результатов: 673, Время: 0.103

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский