se indican ense muestran enfiguran enaparecen ense presentan ense reflejan ense exponen ense han consignado , en
открывающихся в
Примеры использования
Se presentan en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los problemas más importantes relacionados con los residuos se presentan en las zonas urbanas y costeras y en los mares.
Основные проблемы отходов возникают в городских районах, прибрежных районах и морях.
Las necesidades presupuestarias para la realización de las actividades propuestas en el párrafo 39 se presentan en el párrafo 8 supra,
Бюджетные потребности для проведения мероприятий, предложенных в пункте 39, изложены в пункте 8 выше,
Las estimaciones presupuestarias, las necesidades por componentes y las necesidades de dotación de personal para cada una de las misiones se presentan en los cuadros 1 a 3 infra.
Бюджетные сметы, потребности по компонентам и кадровые потребности каждой миссии приводятся в таблицах 1- 3 ниже.
En la actualidad, esas obligaciones se han reconocido y se presentan en los estados financieros de conformidad con lo dispuesto en la resolución 60/255 de la Asamblea General.
Теперь эти обязательства в должной мере признаны и отражены в финансовых ведомостях в соответствии с резолюцией 60/ 255 Генеральной Ассамблеи.
Las necesidades de recursos desglosadas por función de gestión se presentan en la sección B del capítulo III
Потребности в ресурсах с разбивкой по управленческим функциям излагаются в разделе B главы III
Las observaciones de la Comisión sobre el tema del personal militar se presentan en los párrafos 24 a 31 de este informe.
Замечания Комитета в отношении военного персонала содержатся в пунктах 24- 31 этого доклада.
eficazmente estas cuestiones y elaborar estrategias pertinentes para atender a las dificultades que se presentan en situaciones de crisis.
разработки соответствующих стратегий с целью преодоления сложных препятствий, которые возникают в кризисных ситуациях.
Algunas de las principales conclusiones resultantes de los análisis efectuados por la UNCTAD sobre la globalización y el desarrollo se presentan en su Informe sobre el comercio y el desarrollo, publicado todos los años.
Некоторые основные выводы по итогам проведенного ЮНКТАД анализа по вопросу глобализации и развития изложены в его ежегодных докладах по торговле и развитию.
el Grupo de Trabajo aprobó recomendaciones a la Asamblea General, que se presentan en la sección II del presente informe.
Рабочая группа утвердила рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи, которые приводятся в разделе II настоящего доклада.
Los indicadores se presentan en la forma de un cuestionario que es completado por los productores de datos.
Показатели составляются в форме вопросника, который заполняется производителями статистических данных.
Partes de esta actividad se presentan en la parte conjunta del presupuesto en relación con las actividades S14 y S15.
Отдельные части этого мероприятия отражены в совместном разделе бюджета в рамках мероприятий S14 и S15.
Estas solicitudes de seguimiento se presentan en uno de los últimos párrafos de las observaciones finales.
Такие просьбы о последующих действиях излагаются в виде отдельного пункта в конце каждого заключительного замечания.
recomendaciones del Grupo se presentan en los párrafos 15 a 28 infra.
также выводы и рекомендации Группы содержатся в пунктах 15- 28 ниже.
El proyecto de artículo 14 en su versión actual toma en cuenta la gran variedad de situaciones que se presentan en el transporte marítimo.
Проект статьи 14 в своем нынешнем варианте учитывает огромное разнообразие ситуаций, которые возникают в процессе морской перевозки.
Aunque los estados financieros se presentan en dólares de los Estados Unidos,
Финансовые ведомости составляются в долл. США,
Los gastos por concepto de prestación de servicios a los órganos subsidiarios financiados conjuntamente se presentan en la sección 29.
Расходы на обслуживание совместно финансируемых вспомогательных органов отражены в разделе 29.
Por consiguiente, esta cuestión se tratará in extenso en las conclusiones que se presentan en el capítulo III de este informe final.
Поэтому данный вопрос будет рассмотрен in extenso в выводах, которые излагаются в главе III настоящего окончательного доклада.
También es importante establecer alianzas más fuertes para aprovechar plenamente las oportunidades que se presentan en un mundo en proceso de globalización.
Более тесные партнерские отношения важны также для реализации всех возможностей, открывающихся в мире растущей глобализации.
la Isla de Man) se presentan en la Segunda Parte de este informe.
острова Мэн) содержатся в части второй настоящего доклада.
Con todo, señala a la atención la necesidad de abordar de manera consecuente las situaciones idénticas que se presentan en otros órganos subsidiarios de la Asamblea General.
Вместе с тем она хотела бы обратить внимание на необходимость применять последовательный подход в отношении идентичных ситуаций, которые возникают в других вспомогательных органах Генеральной Ассамблеи.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文