separado dedisociada desepararse deindependiente de
отдельной от
separada dedistinta deindependiente de
отрезана от
separada deaislada de
вдали от
lejos dealejadas defuera deseparada decerca dedistantes demuy lejosdistancia deapartados de
в отрыве от
aisladamente deal margen deindependientemente deen forma aislada deseparadamente deen forma separada deaislándola depor separado deen el contexto decon independencia de
está separada deindependiente dese ha separado dedesvinculada de
отдельного от
separado dedistinto deindependiente de
отделено от
está separado dese ha separado de
отделенная от
отдельная от
Примеры использования
Separada de
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
De resultas de la operación, la parte del Sector controlada por los serbios quedó separada de las zonas de Bosnia
В результате этой операции находящаяся под сербским контролем часть сектора была отрезана от районов Боснии
Se encuentra ubicada a 30 km al sur de la isla Sur separada de esta por el estrecho de Foveaux.
Лежит в 30 км к югу от Южного острова и отделен от него проливом Фово.
La demanda no debería considerarse completamente separada de la oferta-sobre todo porque la oferta bien puede generar su propia demanda.
Спрос нельзя рассматривать в полном отрыве от предложения- не в последнюю очередь потому, что предложение может само порождать спрос.
Dahalokely es el único dinosaurio conocido de Madagascar de la época en que la isla estaba separada de Gondwana pero aún conectada con la India, formando Indo-Madagascar.
Dahalokely является единственным динозавром Мадагаскара, известным с тех времен, когда остров был отделен от Гондваны, но объединен с Индией, формируя Индо- Мадагаскар.
Nyssa, separada del Doctor,
Нисса, отделившись от Доктора, заражается
Evidentemente, su labor no puede considerarse totalmente separada de las consultas del propio Presidente de la Conferencia,
Разумеется, его работу нельзя рассматривать полностью в отрыве от консультаций Председателя Конференции, в особенности в
Separada de los demás, la madre de Patchi no se dio cuenta de que se dirigía a una trampa.
Отделившись от остальных, мама Пачи не осознавала, что бежит в ловушку.
la ha limitado a la declaración como tal, separada de sus efectos jurídicos.
он ограничился рассмотрением декларации как таковой в отрыве от ее юридических последствий.
Si también a este nivel la esfera religiosa se mantiene separada de la acción política,
А если на этом уровне религиозная сфера еще и отделена от политической деятельности,
La Oficina se aseguró de que en mayo de 1997 la función de evaluación de proyectos estaba separada de la función de supervisión y evaluación.
УСВН установило, что функция по экспертизе проектов была отделена от функции контроля и оценки в мае 1997 года.
de las conferencias y el caso de la Unión Europea como entidad separada de la Comunidad Europea.
также ситуации с Европейским союзом в качестве образования, отдельного от Европейского сообщества.
La ECRI señaló que la población de habla rusa permanecía separada de la población de habla letona por motivos lingüísticos
ЕКРН СЕ отметила, что русскоязычное население попрежнему отделено от говорящих на латвийском языке по языковым
En particular, se determinó que una clave para garantizar la calidad era contar con una fuerte capacidad de investigación y análisis separada de la producción.
В частности, ключом к обеспечению качества была названа необходимость крепкого исследовательского и аналитического потенциала, отдельного от производства.
que ha sido separada de la función de inspección.
которая была отделена от инспекционной деятельности.
la generación de electricidad estará separada de su distribución.
генерирование электричества будет отделено от его распределения.
La cuestión de si las Partes estaban cumpliendo sus compromisos debía mantenerse separada de la cuestión de si los propios compromisos eran adecuados.
Вопрос о том, выполняют ли Стороны свои обязательства, необходимо отделить от вопроса о том, являются ли обязательства сами по себе адекватными.
En el Golán sirio ocupado la población árabe sigue separada de sus recursos pese a las resoluciones de las Naciones Unidas en que se declara ilícita la anexión israelí del Golán.
На оккупированных сирийских Голанах арабское население продолжает оставаться отрезанным от своих ресурсов, несмотря на резолюции Организации Объединенных Наций, объявляющие аннексию Голан Израилем незаконной.
Se la mantiene separada de nosotros por las balas y las bayonetas de los 600.000 soldados del ejército de la India en Cachemira.
Их отделяют от нас пули и штыки направленной в Кашмир индийской армии численностью в 600 000 человек.
La OSSI ha subrayado en varias ocasiones que es una entidad independiente, separada del ACNUR,
УСВН неоднократно подчеркивало, что оно является независимым и отдельным от УВКБ учреждением и что УВКБ поэтому не
Como resultado de ello, la región azerbaiyana de Nakhchyvan quedó separada del territorio principal del país.
В результате Нахичеванский регион Азербайджана был отрезан от основной части страны.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文