SHARIA - перевод на Русском

шариат
sharia
cherámica
la ley
charia
la sharía
шариата
sharia
cherámica
la ley
charia
la sharía
законы шариата
sharia
ley cherámica
ley islámica
ley cheránica
legislación cherámica
шариатского
de la sharia
islámico
eclesiástico
la sharía
syariah
cherámico
праву шариату
шариатом
sharia
cherámica
la ley
charia
la sharía
законов шариата
de la sharia
de la ley cherámica
de la ley islámica
la sharía
законам шариата
sharia
ley cherámica
de la ley islámica
шариате
sharia
cherámica
la ley
charia
la sharía
законами шариата
sharia
shariah islámico
ley cherámica
charia
шариатском

Примеры использования Sharia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
pena de lapidación todavía pueda ser dictada por decisión de un magistrado, con arreglo a la sharia o fatwas.
наказание в виде побития камнями попрежнему может назначаться по усмотрению судьи в соответствии с шариатом или фетвами.
En el informe también se afirma que el incumplimiento de los dictámenes del tribunal sharia ahora es un delito penal.
В докладе также утверждается, что невыполнение предписаний шариатского суда теперь не является уголовным правонарушением.
Recomendación 27. Sobre la base de la sharia, la Constitución y la legislación aprobada por el Parlamento prohíben toda forma de violencia basada en el género.
Рекомендация 27: Будучи основанными на шариате, Конституция и обыкновенные законы, ратифицированные парламентом, запрещают любые формы насилия по признаку пола.
En 2010, organizó un seminario sobre derecho penal y sharia para 25 funcionarios de la UNODC.
В 2010 году был проведен семинар, посвященный уголовному праву и законам шариата, в котором приняли участие 25 должностных лиц УНП ООН.
Según Kuwait, exigir la abolición de la pena de muerte es exigir algo incompatible con la sharia y, por tanto, con el ordenamiento jurídico general del Estado.
Как пояснил Кувейт, требовать отмены смертной казни значит требовать чегото, не совместимого с законами шариата и, таким образом, с общей правовой системой государства.
Conviene subrayar que desde la entrada en vigor de la sharia en algunos Estados, en Nigeria no se ha condenado a nadie a muerte por lapidación.
Следует подчеркнуть, что с момента вступления в силу в ряде штатов законов шариата, никто не был приговорен к смерти через забитие камнями.
Los asuntos de herencias se dirimían sobre la base del derecho consuetudinario o la sharia, en virtud de la cual las mujeres recibían una parte menor del patrimonio.
Вопросы наследования, как правило, решаются на основе обычного или шариатского права, по которому женщины получают меньшую долю от собственности.
Celebró la aprobación del Código Penal de la Sharia y de la Ley de la Niñez y la Adolescencia.
Она с одобрением отметила Указ о Шариатском уголовном кодексе и Закон о детях и молодежи.
Sin embargo, con arreglo a la sharia, la situación del hombre no es del todo la misma que la de la mujer.
Вместе с тем по законам шариата положение мужчины и женщины не совсем одинаково.
La sharia islámica, de la que la Arabia Saudita deriva sus normas,
В исламском шариате, на основе которого Саудовская Аравия составляет свои законоположения,
el derecho penal y la sharia.
уголовным правом и законами шариата.
incluida la aplicación de la ley religiosa Sharia y el rechazo de la democracia.
во всем секторе Газа, в том числе введения шариатского религиозного закона и отказа от демократии.
Diversas leyes del Código Penal de la Sharia de diversos Estados(diferentes años).
Шариатские законы различных штатов об Уголовном кодексе( принятые в различные годы).
Las reservas de Bahrein a los artículos que no son conformes con la sharia no afectan a la esencia del principio de igualdad consagrado en la Convención.
Оговорки Бахрейна к статьям, которые не соответствуют законам шариата, не затрагивают сути принципа равенства, закрепленного в Конвенции.
La legislación de la Arabia Saudita prohíbe el racismo y se basa en la sharia, que exige el respeto de la diversidad.
Законодательство Саудовской Аравии направлено на недопущение расизма и основано на шариате, который призывает уважать многообразие.
Máster en política e historia de la condición de la mujer en la Sharia Islámica, Facultad de Estudios Orientales
Магистр политических наук и истории Ближнего Востока( специализация- статус женщин в исламском шариатском праве), Школа восточных
Además, el Estado parte presentó una reserva al artículo 16 de la Convención fundado en que es incompatible con la sharia.
Далее, правительство высказало оговорки в отношении статьи 16 Конвенции на том основании, что она не совместима с законами шариата.
que se enseña en las facultades de sharia y derecho en cuatro provincias.
которое преподают на факультетах шариатского права и юридических факультетах в четырех провинциях.
Los tribunales de la sharia no tienen la obligación de aplicar las disposiciones del Pacto, ya que aplican el derecho islámico.
Применять положения Пакта шариатские суды не обязаны, так как они руководствуются шариатом.
El sistema judicial de la sharia se mejora continuamente para asegurar la buena administración y el funcionamiento eficiente de sus procesos y procedimientos.
Система шариатских судов постоянно совершенствуется в целях обеспечения нормального отправления правосудия с соблюдением соответствующих процессуальных норм и процедур.
Результатов: 502, Время: 0.2814

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский