ЗАКОНАМИ ШАРИАТА - перевод на Испанском

sharia
шариат
законы шариата
шариатского
праву шариату
shariah islámico
законами шариата
ley cherámica
законы шариата
исламским шариатом
нормы шариата
charia
шариата

Примеры использования Законами шариата на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
детей в соответствии с законами шариата и международными обязательствами.
de conformidad con la sharia y las obligaciones internacionales.
принимая во внимание мнение правоведов об их несовместимости с законами шариата.
sus disposiciones son incompatibles con las del shariah islámico.
Г-жа Асад( Сирийская Арабская Республика) говорит, что Сирия сделала оговорку в отношении пункта 2 статьи 9, руководствуясь тем, что она несовместима с законами шариата.
La Sra. Asad(República Árabe Siria) dice que Siria formuló una reserva al párrafo 2 del artículo 9 fundándose en que era incompatible con la ley cherámica.
представляющего его в соответствии с законами шариата, или с его позволения.
una persona que le represente de conformidad con la Sharia o actúe con su permiso.
в какой мере они совместимы или несовместимы с законами шариата.
incompatibilidad de las disposiciones de la Convención con el shariah islámico.
Оратор хотела бы знать, участвовали ли женщины в обсуждениях, касающихся статьи 16 и ее несовместимости с законами шариата, и имеются ли какие-либо шансы применения гражданских законов в случае развода.
La oradora desea saber si se ha incluido a mujeres en las deliberaciones referentes al artículo 16 y su incompatibilidad con la ley cherámica, y si existen perspectivas de aplicar la legislación civil en los casos de divorcio.
общинных проектов организация YWMA/ PPIS расширяет права мусульманских женщин в соответствии с законами шариата.
basados en la comunidad, se dedica a dar a conocer a las mujeres musulmanas los derechos que las amparan en virtud de la Sharia.
Оговорки Сирийской Арабской Республики к пунктам 1( c),( f) и( g) и пункту 2 статьи 16 ввиду их несовместимости с законами шариата.
Reservas formuladas por la República Árabe Siria a los incisos c, f y g del párrafo 1 y al párrafo 2 del artículo 16 de la Convención por la incompatibilidad de sus disposiciones con el shariah islámico.
а также с законами шариата и международного права.
son contrarias a la sharia y al derecho internacional.
к обсуждению вопросов ее совместимости или несовместимости с законами шариата следует привлекать компетентных представителей духовенства.
religiosos progresistas participaran en el debate sobre la compatibilidad o incompatibilidad de disposiciones de la Convención con el shariah islámico.
образовательных и общинных проектов организация YWMA/ PPIS расширяет права мусульманских женщин в соответствии с законами шариата.
la Asociación de Jóvenes Musulmanas se ha dedicado a dar a conocer a las mujeres musulmanas los derechos que las amparan en virtud de la sharia.
отношении статьи 16 Конвенции, то, по мнению оратора, никаких противоречий между законами шариата и положениями данной статьи не просматривается.
16 de la Convención, dice que no parece haber contradicción alguna entre la sharia y las disposiciones de ese artículo.
телесные наказания детей продолжают применяться в пенитенциарных учреждениях в качестве санкции за совершение преступления в соответствии с законами Шариата.
Gobierno sigue haciendo uso de los castigos corporales de niños y niñas en las instituciones penitenciarias y como pena para los delitos en virtud de la sharia.
принял решение создать комитет по согласованию ее положений с национальным законодательством и законами шариата.
acordó establecer un comité que se ocupara de armonizar las disposiciones de la Convención con la legislación nacional y la sharia.
постановил учредить комитет для рассмотрения вопроса о согласовании ее положений с национальным законодательством и законами шариата.
había decidido establecer un Comité para armonizar sus disposiciones con la legislación nacional y la sharia.
Поскольку на практике многие женщины не располагают полной информацией о своих предусмотренных законами шариата правах и обязанностях, то для исправления такого положения были проведены кампании по повышению уровня осведомленности.
Aunque en la práctica muchas mujeres no son plenamente conscientes de sus derechos y responsabilidades en el marco de la Sharia, se han iniciado campañas de concienciación con vistas a remediar esa situación.
Преступления, наказание за которые четко оговариваются законами шариата( преступления категории" хадд")
Delitos castigados con penas establecidas en la sharia(delitos recogidos en el hudud),
регулируется законами шариата, как мы уже упоминали в третьем и четвертом периодическом докладах Кувейта.
la herencia se rigen por la sharia. Todos estos temas fueron abordados en los informes periódicos tercero y cuarto combinados.
Египет хотел бы пояснить, что в ходе практического применения положений Пакта не было выявлено никаких несоответствий или противоречий между его положениями и законами шариата.
Egipto desea dejar claro que la aplicación práctica de las disposiciones del Pacto no ha revelado ninguna incompatibilidad ni contradicción con las de la sharia islámica.
в том числе прерогатива мужчин в соответствии с законами шариата прерывать брак на основе устного заявления без обращения в суд.
inclusive la prerrogativa que tienen los hombres, en virtud de la Shari=a, de terminar el matrimonio mediante un pronunciamiento verbal, sin recurso a los tribunales.
Результатов: 122, Время: 0.0562

Законами шариата на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский