ШАРИАТА - перевод на Испанском

sharia
шариат
законы шариата
шариатского
праву шариату
cherámica
шариата
islámica
исламский
мусульманский
ислама
исламистского
шариатского
шариата
cheránica
шариата
de la ley
charia
шариата
cherámicos
шариата
шариатских
la sharía
islámicos
исламский
мусульманский
ислама
исламистского
шариатского
шариата
islámico
исламский
мусульманский
ислама
исламистского
шариатского
шариата

Примеры использования Шариата на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мусульманский брак, который регулируется законом шариата и признается в силу главы 42 Закона о мусульманском браке
Los matrimonios mahometanos, que se rigen por la Ley de la sharia y que son reconocidos en virtud de la Ley de Matrimonios y Divorcios Mahometanos,
В интересах обеспечения прав заинтересованных сторон в судах шариата в соответствии с положениями уголовно-процессуального кодекса продолжает играть свою роль государственная прокуратура.
La Fiscalía Pública sigue desempeñando su papel en los tribunales de la ley cherámica, de conformidad con las disposiciones del Código de Procedimiento Penal, para garantizar los derechos de las partes interesadas.
Попытки исламизации страны путем введения шариата, по-видимому, представляют собой нарушение ранее достигнутых соглашений.
Los intentos de islamizar el país introduciendo la Ley cheránica parecían contrarios a acuerdos anteriores.
Национальный комитет провел соответствующую индивидуальную работу среди преподавателей шариата в религиозных учреждениях
El Comité Nacional llevó a cabo actividades de cabildeo con profesores de derecho islámico en instituciones religiosas
Он отметил, что действующие на базе шариата юристы и правоведы давно используют процедуру примирения на основе Корана и Сунны.
Señaló que los expertos jurídicos y los especialistas en Shariah habían establecido la conciliación desde largo tiempo atrás sobre la base del Corán y de la Sunnah.
В общей сложности 30 студентов четвертого курса факультетов шариата и права изучали соответствующие предметы в течение одного полного семестра.
En total 30 estudiantes de cuarto año de la Facultad de Sharia y Derecho Ordinario asistieron al curso, que duró todo un semestre.
Так, по правилам шариата наследственная доля женщины наполовину ниже доли мужчины.
Así es que, de conformidad con la sharia, a la mujer sólo hereda la mitad que el hombre.
Однако" Радио шариата" сообщило, что женщинам будет разрешено работать, как только в Кабуле улучшится положение в области безопасности.
Sin embargo, Radio Shariat anunció que se permitiría a las mujeres trabajar cuando hubiera mayor seguridad en Kabul.
В декабре" Радио шариата" объявило в Кабуле, что афганским женщинам запрещается посещать отделения иностранных организаций.
En diciembre, Radio Shariat anunció en Kabul que no se permitía a las mujeres afganas visitar las oficinas de las organizaciones extranjeras.
Поэтому представляется невозможным привести ограничения шариата в соответствие с положениями Конвенции.
Por consiguiente, parecería imposible armonizar las restricciones del derecho sharia con las disposiciones de la Convención.
Что касается правил наследования, то они основываются на заповедях шариата, который в свою очередь зиждется на священном Коране,
Las disposiciones relativas a la herencia se fundan en los preceptos de la ley cherámica, que se deriva del Santo Corán,
Кроме того, она основана на принципах шариата, ценностях арабо- мусульманского общества
También se basa en los principios de la ley islámica, los valores de la sociedad árabe-musulmana
Представитель Дании подняла вопрос о поисках достижения сбалансированности между законами шариата и законами либерального демократического государства,
El representante de Dinamarca ha planteado la cuestión de la búsqueda de un equilibrio entre la ley Shariah y un Estado democrático liberal,
Что же касается законов шариата, применения которых в Чечне можно было опасаться,
En cuanto a la ley coránica, cuya aplicación podría temerse en Chechenia,
Сегодня умме нужно, чтобы ее улемы изложили позицию шариата в отношении конфликта в Леванте.
Hoy, la comunidad islámica necesita que sus eruditos expongan la postura de la ley islámica en relación con el conflicto en el Levante.
Сентября в свои помещения в центре Хеврона возвратились исламский вакуф и суд шариата.
El 6 de septiembre, el Waqf Islámico y el Tribunal de la Shari' a se volvieron a instalar en sus locales en el centro de Hebrón.
действиях руководствуется принципами шариата.
se remite a los principios de la ley cherámica.
Некоторые женщины, чтобы спровоцировать столкновение, надели на себя одежду, символизирующую призыв к ликвидации шариата.
Algunas de las mujeres llevaban lo que se conoce como" vestidos de abolición de la ley cherámica" para provocar un enfrentamiento.
В ряде районов наблюдалось усиление тенденции к широкому признанию суда шариата в качестве средства борьбы с беззаконием.
Ha proseguido en varias regiones la tendencia creciente a que se acepte de manera generalizada el tribunal de la Ley Cherámica como instrumento para erradicar la anarquía.
права супругов устанавливаются законами шариата, который является источником права в Кувейте.
delito de la violación en el matrimonio, la sharia islámica, que es el fundamento de la ley en Kuwait, establece los derechos de los cónyuges.
Результатов: 656, Время: 0.132

Шариата на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский