ЗАКОНАМИ СТРАНЫ - перевод на Испанском

leyes del país
leyes nacionales
национальный закон
национальное законодательство
внутреннее законодательство
внутренний закон
закон о государственных
национальный акт
национальным правом
en la legislación del país
legislación nacional
национальное законодательство
внутреннее законодательство
национальные законы
внутригосударственное законодательство
внутреннее право
законодательство страны
внутренние законы
внутригосударственное право

Примеры использования Законами страны на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
провозглашенные Конституцией и другими законами страны, а также международно-правовыми актами, признанными Таджикистаном.
la justicia proclamadas en la Constitución y demás leyes del país, así como en los instrumentos de derecho internacional reconocidos por Tayikistán.
Находящиеся в Монголии иностранные граждане осуществляют установленные законами страны права и свободы на равной основе с гражданами Монголии"( Закон о юридическом статусе иностранных граждан, статья 8).
Los ciudadanos extranjeros que se encuentren en Mongolia ejercerán los derechos y libertades enunciados en la legislación del país, en pie de igualdad con los mongoles"(Ley sobre la situación jurídica de los ciudadanos extranjeros, art. 8).
имеет прямое применение и пользуется верховенством над противоречащими ей законами страны".
del sistema jurídico interno, instrumentado directamente, y">tiene primacía sobre las leyes del país que no sean compatibles con aquella".
Конституцией и законами страны, а также по международным стандартам в области прав человека.
incluidos los acusados, en la Constitución y las leyes del país, así como en las normas internacionales de derechos humanos.
законные интересы, предусмотренные Конституцией и законами страны.
intereses legítimos establecidos en la Constitución y las leyes del país.
демократия укореняется в нашей стране и что каждая из трех ветвей власти играет свою роль в соответствии с Конституцией и законами страны.
que cada una de las tres ramas del poder desempeña el papel que le corresponde en virtud de la Constitución y las leyes del país.
положений международных соглашений, уголовное преследование возбуждается в соответствии с законами страны, в которой производится арест преступника.
acuerdos internacionales determinados serán enjuiciados de conformidad con las leyes del país donde el delincuente sea detenido.
который был вынесен в соответствии с Конституцией и законами страны.
el cual estuvo apegado a la Constitución y las leyes del país.
по правилам, согласующимся с законами страны.
en aplicación de normas compatibles con la legislación nacional.
Если законами страны, требующей выдачи лиц, совершивших преступление,
Cuando, de conformidad con las leyes del país que solicita la extradición de personas que hayan cometido un delito,
признаются в качестве граждан Боливии в соответствии с законами страны, поэтому никаких ограничений для их включения в систему государственного образования не существует.
irregular se reconocen como ciudadanos bolivianos en virtud de la legislación nacional, por lo que no hay restricciones de acceso al sistema de educación pública.
в соответствии с законами страны и на условиях, предусмотренных в проектном соглашении.
de conformidad con el derecho interno y las condiciones estipuladas en el acuerdo del proyecto.
В пункте 2 содержится аналогичное пункту 1 положение в отношении случаев, когда служащие национального контингента страны совершают проступки, которые не квалифицируются как уголовное преступление или правонарушение в соответствии с законами страны, в которой они осуществляют свою деятельность.
En el párrafo 2 se adopta una disposición análoga a la del párrafo 1 para aquellos casos en que miembros del contingente nacional de un Gobierno cometan faltas de conducta que no lleguen a constituir un crimen o un delito en virtud de las leyes del país en que se llevan a cabo las operaciones.
в полной мере осуществляя автономные права, которые предоставлены им Конституцией и законами страны, приложили огромные усилия для разработки специального закона, который соответствует специфике национального автономного района, включает более 160 специальных статей
ejerciendo plenamente los derechos autónomos que le confieren la Constitución y las leyes del país, han consagrado enormes esfuerzos a la elaboración de una ley especial adaptada a la Región Autónoma nacional que abarca más de 160 artículos especiales
она примет также другие меры в соответствии с законами страны для осуществления резолюции 1532( 2004), в которой Совет
afirmar que buscaría otras opciones, de conformidad con las leyes del país, para poner en práctica la resolución 1532(2004)
предусмотренными Конституцией и законами страны.
con las limitaciones previstas por la Constitución y las leyes del país.
Конвенцию следует толковать в соответствии с конституцией и законами страны, что Конвенция будет применяться только в отношении арбитражных решений, вынесенных после даты вступления Конвенции в силу,
que la Convención se había de interpretar de conformidad con la Constitución y las leyes nacionales, que la Convención se aplicaría solamente a las sentencias dictadas después de la fecha de entrada en vigor de la Convención, que la materia
Данное конституционное положение реализовано в законах страны.
Esta disposición de la Constitución se refleja en las leyes del país.
Эти органы обеспечивают соблюдение беженцами законов страны.
Esos órganos velan por que los refugiados respeten las leyes del país.
Законы страны и Трудовой кодекс.
Legislación del país contenida en el Código de Trabajo.
Результатов: 87, Время: 0.0582

Законами страны на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский