ЗАКОНАМИ - перевод на Испанском

leyes
закон
законодательство
законопроект
акт
legislación
законодательство
закон
право
законодательный акт
законодательные нормы
ley
закон
законодательство
законопроект
акт
legislaciones
законодательство
закон
право
законодательный акт
законодательные нормы

Примеры использования Законами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Любые другие правонарушения, квалифицируемые законами государства- участника, которые оно считает имеющими отношение к осуществлению Протокола( см. приложение); и.
Cualesquiera otros delitos tipificados en la legislación del Estado Parte que éste considere importantes a los efectos de la aplicación del Protocolo(véase el anexo); y.
Затем в соответствии с законами Республики Хорватии были созданы представительные органы структур местного самоуправления и органы государственного управления на местах.
Posteriormente se establecieron órganos representativos de las dependencias de gobierno autónomo local y de gobierno local, de conformidad con la legislación de la República de Croacia.
Конституционные положения подкрепляются законами, такими как Закон о запрещении дискриминации
Las salvaguardias constitucionales se reforzaban con legislación como la Ley de prohibición de la discriminación
Будет продолжаться надзор за региональными законами, с тем чтобы проводимая на местном уровне политика не тормозила усилий по улучшению положения женщин.
La supervisión de los estatutos regionales evitará que las políticas locales frenen los esfuerzos en favor del adelanto de la mujer.
Хотя торговля людьми и проституция запрещены законами многих стран, молодые люди по-прежнему подвергаются большой опасности в этом отношении.
Si bien en muchos países están prohibidas por ley, los jóvenes siguen corriendo el riesgo generalizado de convertirse en víctimas de la trata de personas y la prostitución.
Подвергались ли военнопленные, захваченные армией Соединенных Штатов, обращению, запрещенному законами войны?
¿Fueron los prisioneros capturados por el ejército estadounidense víctimas de un trato prohibido por el derecho de la guerra?
использование грунтовых вод регулируется законами или подзаконными актами.
la utilización de las aguas subterráneas se reglamentan por ley o por estatuto.
за исключением случаев, предусмотренных законами.
salvo de conformidad con los procedimientos establecidos por ley.
остальное распределяется в соответствии с исламскими законами.
el resto debe ser administrado de conformidad con el derecho islámico.
Афганистан входит в число немногих стран, располагающих конкретными законами по данному вопросу.
El Afganistán es uno de los pocos países que dispone de normas específicas sobre la cuestión.
Он отметил, что китайское правительство руководствуется своими международными обязательствами в области прав человека и внутригосударственными законами.
It noted that the Chinese Government abided by its international human rights obligations and domestic laws.
Традиционно использование национальных эмблем противника во время боя было строго запрещено законами войны.
Tradicionalmente, la utilización en combate de los emblemas de la nacionalidad del enemigo estaba estrictamente prohibida por el derecho de la guerra.
ты говоришь с чем-то наподобие логики или даже законами природы.
o incluso con leyes naturales.
общественный строй преимущественно сформирован в соответствии с неформальными соглашениями, а не формальными законами и положениями.
el orden social está modelado predominantemente mediante acuerdos oficiosos y no mediante leyes y reglamentos oficiales.
в его попытках воспрепятствовать выполнению следственным судьей своих обязанностей в соответствии с законами ее собственной страны проявилась не в первый раз.
por vez primera en su declaración y en sus intentos por impedir que la magistrada investigadora cumpliera con su deber según las leyes de su propio país.
конкретно оговоренных этими актами случаях способ их осуществления может быть регламентирован специальными законами.
a las propias Constituciones, pero en casos específicos determinados por ellas el modo de aplicación puede estipularse mediante leyes especiales.
в основном Уголовно-процессуальным кодексом и специальными законами о международном сотрудничестве.
la mayoría en el código de procedimiento penal o en leyes especiales sobre cooperación internacional.
Многие страны мира вновь повторили здесь свои призывы к скорейшему урегулированию кризиса Локерби в соответствии с международными законами и конвенциями.
La mayoría de los países del mundo han reiterado su llamamiento a fin de encontrar una solución rápida a la crisis de Lockerbie de conformidad con el derecho y las convenciones internacionales.
Мнение о том, что вся коммерческая деятельность, осуществляемая в контролируемых повстанцами районах в соответствии с действующими в этих районах законами, является незаконной.
No tiene sentido la idea de que sea ilegal el comercio que se desarrolla en zonas controladas por los rebeldes conforme a las leyes vigentes en esa zona.
Казахстан без всяких оговорок, в связи с чем он имеет приоритет перед национальными законами.
Políticos fue ratificado por Kazajstán sin reservas, de modo que prevalece sobre las leyes nacionales.
Результатов: 6468, Время: 0.0464

Законами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский