РАЗЛИЧНЫМИ ЗАКОНАМИ - перевод на Испанском

Примеры использования Различными законами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В целом в соответствии с различными законами, касающимися ареста
Con carácter general, en virtud de las diferentes leyes que se ocupan del embargo
несмотря на существенные расхождения между различными законами и политикой в области конкуренции,
a pesar de las diferencias considerables en las diversas leyes y políticas de la competencia,el terreno común") que bastan para formar la base sustantiva necesaria que requiere una cooperación más estrecha.">
вспомоществования в Гибралтаре попрежнему регулируются различными законами о социальном обеспечении,
se mencionó en documentos de trabajo anteriores, por diversas leyes de seguridad social,
в частности в разделе III, а также различными законами, о которых будет идти речь в этом кратком докладе в связи с каждой из вышеуказанных статей.
en particular en su capítulo III, así como en las diversas leyes que se mencionarán en el presente informe sucinto en relación con cada uno de los artículos citados.
ратифицированными нашей страной, конвенциями МОТ и различными законами, из которых основным в сфере прав профсоюзов является Закон№ 23551.
los convenios de la OIT, y distintas leyes nacionales, siendo la norma fundamental en materia sindical la Ley Nº 23551.
отсутствие согласованности между различными законами и наличие повстанческих процессов или гражданских беспорядков.
falta de armonización entre las diferentes leyes e insurgencia o disturbios civiles.
дать им практические знания в области базовых законодательно закрепленных прав и предусмотренных различными законами средств защиты этих прав, а также подготовить их к решению реальных жизненных проблем.
mujer a fin de impartir conocimientos prácticos sobre los derechos básicos y los recursos previstos en diferentes leyes y preparar a las mujeres para hacer frente a los problemas que se les presentaban en la vida real.
Имеется в виду гибкость в приведении политики в соответствие с различными законами, традициями и видами практики,
Esto implicaba flexibilidad para adaptar las políticas a los diferentes derechos, tradiciones y prácticas que existían en los distintos países,
правительство приняло во внимание расхождения между различными законами, относящимися к браку,
dice que el Gobierno es consciente de las discrepancias entre las distintas leyes que regulan el matrimonio
предоставляемых в соответствии с различными законами о труде, говорит, что с иностранцами, работающими в качестве домашней прислуги( вопрос 21 перечня вопросов), обращаются таким же образом,
refiriéndose a los derechos y las prestaciones en virtud de diversas leyes laborales, dice que el trato que reciben los empleados domésticos extranjeros de conformidad con esas leyes(pregunta 21 de la lista de cuestiones)
вспомоществования в Гибралтаре по-прежнему регулируются различными законами о социальном обеспечении,
se mencionó en documentos de trabajo anteriores, por diversas leyes de seguridad social,
устранения расхождений между различными законами и практического осуществления.
la eliminación de incompatibilidades entre diferentes leyes y la aplicación.
Результаты такого обзора могли бы стать большим подспорьем для специалистов, которые на практике сталкиваются с различными законами и разными правовыми системами,
Los resultados podrían constituir un instrumento muy necesario para los profesionales del sector que tienen que tratar con diversas leyes y distintos ordenamientos jurídicos,
Эти правила содержатся в различных Законах парламента, приложенных к настоящему докладу.
Las normas figuran en diversas leyes que se adjuntan al presente informe.
В докладе говорится также о разработке и принятии различных законов.
En el informe también se afirma que se han elaborado o aprobado diversas leyes.
Правительство взяло на себя обязательство обеспечить согласованность различных законов, касающихся торговли людьми.
El Gobierno se ha comprometido a armonizar las diversas leyes que inciden en la trata.
Поэтому оно приняло различные законы и постановления о защите прав детей в соответствии с международными конвенциями.
En consecuencia, se han promulgado diversas leyes y reglamentos a fin de proteger los derechos del niño de conformidad con los convenios internacionales.
Эта концепция нашла свое отражение в различных законах и постановлениях, в частности в Национальной стратегии страны.
Este concepto se consolida en diversas leyes y directrices políticas, entre ellas la Macropolítica del país.
Промульгированы различные законы и ратифицированы некоторые международные конвенции по защите детей, женщин, инвалидов
Se han promulgado diversas leyes y se han ratificado varios convenios internacionales sobre la protección del niño,
Принцип равенства этнических групп не только отражен в различных законах, стратегиях и программах социально-экономического развития, но и осуществляется на практике.
El principio de la igualdad de trato entre los grupos étnicos no solo se refleja en las diversas leyes, políticas y programas de desarrollo socioeconómico, sino que también se aplica en la práctica.
Результатов: 52, Время: 0.0363

Различными законами на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский