GESETZEN - перевод на Русском

законам
gesetzen
regeln
recht
законодательству
gesetzgebung
recht
законами
gesetzen
gesetzlichen
vorschriften
законов
gesetze
recht
vorschriften
законы
gesetze
recht
regeln
vorschriften
gesetzgebung

Примеры использования Gesetzen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
So viel zu den Gesetzen der Physik.
От вам и законы физики.
Bisher hat Trump sich den Gesetzen der politischen Schwerkraft entzogen.
До сих пор, Трамп бросал вызов законам политической гравитации.
Das ist eine primitive Sicht von wissenschaftlichen Gesetzen.
Это очень примитивный взгляд на научные законы.
Sie sagen, du könntest nicht nach den Gesetzen Malen.
Говорят, рисовать не умеешь по законам.
Es hat den Gesetzen der Natur völlig in den Arsch getreten.
Оно полностью нарушает все законы природы.
So eine Maschine widerspricht den Gesetzen des Universums.
Ведь такая машина бросает вызов законам Мироздания.
Die Abduktion ist der Aufstieg von empirischen Variablen zu empirischen Gesetzen und Prinzipien.
Абдукция состоит в восхождении от эмпирических фактов к эмпирическим законам и эмпирическим принципам.
Wir sehen ein Universum, das wunderbar angeordnet ist und bestimmten Gesetzen gehorcht.
Мы видим, что Вселенная устроена удивительным образом и подчиняется определенным законам.
Nach allen Gesetzen.
По законам.
eine Weiterentwicklung nach diesen Gesetzen werde zum Untergange führen.
что развитие по этим законам ведет к погибели.
Reichhaltigkeit ist unter den Gesetzen von Angebot und Nachfrage tatsächlich etwas Negatives.
Изобилие, основанное на законе спроса и предложения, является крайне нежелательным.
Gemäß den Gesetzen des Reiches.
Таков закон государства.
Ja, gemäß den Gesetzen von Ithaka.
В соответствии с законодательством Итака, да.
Doch fast alle Änderungen von Gesetzen und Bestimmungen begünstigen einige auf Kosten anderer.
Но почти все изменения в законах и нормативных актах дают преимущества одним за счет других.
Was weißt du von Gesetzen?
Что ты знаешь о законе?
nur der Verfassung und den Gesetzen unterworfen.
пoдчиняются тoлькo Кoнституции и зaкoнaм.
Das Oberste Gericht übt auch andere in der Verfassung und in Gesetzen bestimmte Tätigkeiten aus.
Вeрхoвный Суд oсущeствляeт тaкжe иные дeйствия, oпрeдeлeнныe Кoнституциeй и зaкoнaми.
ich bin überzeugt von den Gesetzen für Mindesthaftstrafen.
Но я верю в закон о минимальном наказании.
Als Ihr dem Herrn und seinen Gesetzen ins Gesicht spucktet!
Вы плюнули в лицо господа, преступили его закон.
Sie haben Verbrechen begangen, die nach den Gesetzen der Besatzer geahndet werden müssen.
Ты совершил преступления, за которые должен быть наказан в соответствии с оккупационным законом.
Результатов: 176, Время: 0.0413

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский