SIN INFRINGIR - перевод на Русском

не нарушая
sin violar
sin infringir
sin perturbar
sin romper
sin contravenir
sin alterar
sin quebrantar
sin afectar
sin interrumpir
sin transgredir
без нарушения
sin violar
sin infringir
sin alterar
sin perturbar
sin contravenir
sin vulnerar
sin menoscabo
sin transgredir
sin interrupción
sin incumplir
без ущемления
sin menoscabar
sin menoscabo
sin vulnerar
sin infringir
sin violar
sin restringir
sin atentar
sin afectar
sin comprometer
sin perjudicar

Примеры использования Sin infringir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
cuestión general sin infringir la inmunidad de un funcionario del Estado,
общий вопрос, без нарушения иммунитета государственного должностного лица,
cuyo artículo 2 establecía que el trabajador extranjero tendría el derecho a ser transferido para trabajar con otro empleador sin infringir los derechos que tenía un empleador en virtud de las disposiciones de la ley
16 апреля 2009 года, статья 2 которого предусматривает, что иностранный работник имеет право переходить на работу от одного работодателя к другому, не нарушая при этом прав работодателя в силу положений закона
que por lo general actúan sin infringir la ley y cuya dedicación es motivo de respeto.
на помощь этих лиц, которые, как правило, в своих действиях не нарушают закона и самоотверженность которых внушает невольное уважение.
a fin de garantizar que se pudiera formular mi planteamiento sin infringir el reglamento.
изложить свою точку зрения и при этом не нарушить правила процедуры.
el fenómeno del terrorismo en Irlanda del Norte había dado lugar a la prolongación del período durante el que las autoridades, sin infringir el párrafo3 del artículo 5,
при наличии надлежащих гарантий совершение террористических актов в Северной Ирландии привело к продлению сроков, в течение которых власти могут, не нарушая пункт 3 статьи 5, содержать лицо,
el UNICEF, deben realizar análisis en profundidad de sus investigaciones y, sin infringir las normas de confidencialidad,
ЮНИСЕФ должны проводить углубленный анализ результатов своих изысканий и, не нарушая требований в отношении конфиденциальности,
Sin infringir las libertades de los migrantes y en colaboración con las comunidades afectadas, que tal vez sean
Все затрагиваемые государства, действуя в рамках международного сотрудничества и опираясь на поддержку международных организаций, организаций гражданского общества и неправительственных организаций, должны заблаговременно разрабатывать долгосрочные стратегии миграции, не ущемляя при этом свободы мигрантов
bienestar social sin infringir las condiciones que imponían límites al gasto público.
социальное обеспечение, не нарушая условий, предусматривающих ограничение государственных расходов.
en las que un Estado puede ejercer influencia sin infringir la soberanía del Estado territorial(véanse E/C.12/2000/4, párr. 39; E/C.12/2002/11, párr.
при которых государство может осуществлять влияние без нарушения суверенитета государства территориальной юрисдикции( см. E/ C. 12/ 2000/ 4,
a los indígenas americanos/indígenas de Alaska(preferencia en el empleo) sin infringir los principios de igualdad de protección que enuncia la Constitución
предпочтение при трудоустройстве) допустим без нарушения зафиксированных в Конституции норм, касающихся равной защиты,
La dificultad de utilizar la tecnología para mejorar la labor anticorrupción sin infringir los derechos humanos;
Проблема использования технологий с целью активизации антикоррупционной деятельности и недопущения нарушений прав человека;
La misión no puede excluir a uno de sus miembros sin infringir el mandato que le fue encomendado.
Миссия не может исключить того или иного из своих членов без отступления от того мандата, который был поручен ей.
Las delegaciones preguntaron si en esas condiciones era posible conseguir una coordinación eficaz sin infringir ningún mandato específico;
Делегации интересовало, можно ли поддерживать в таких условиях эффективную координацию без ущерба для конкретных мандатов;
Una para vuelos sin revisar la vida de nadie sin infringir las libertades civiles de nadie sin usar inteligencia obtenida con tortura.
Одна- для рейсов без проверки документов, никаких нарушений гражданских прав, никакого использования сведений, полученных под пытками.
No obstante, tenemos que hacer frente a este reto sin infringir los principios de democracia,
Тем не менее мы должны решить эту сложную задачу, соблюдая принципы демократии,
más equitativo garantizaría la estabilidad de los sueldos sin infringir los principios básicos del Estatuto de la Corte.
более справедливой системы обеспечило бы стабильность окладов без ущерба для основных принципов Статута Суда.
estimular la creación de empleo sin infringir los límites a las políticas fiscales.
активней создавать рабочие места, не нарушая при этом бюджетные правила ЕС.
atender al consumo interno sin infringir los derechos de propiedad intelectual de los fitogenetistas.
обеспечивать внутреннее потребление, не нарушая при этом прав интеллектуальной собственности агрономов- селекционеров.
las dificultades para adoptar medidas positivas sin infringir el principio de la igualdad de trato.
указав на сложность принятия позитивных мер, не нарушая при этом принципа равноправия.
miembros de las fuerzas policiales sobre la manera de conducir las investigaciones sin infringir los derechos humanos de los sospechosos.
служащих полиции касались такого порядка ведения следствия, который позволил бы исключить нарушения прав подозреваемых.
Результатов: 473, Время: 0.0982

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский