sin la debidasin una adecuadasin garantíassin suficiente
без должной
sin la debida
без надлежащих
sin la debidasin suficientes
Примеры использования
Sin la debida
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
que el aborto legal bajo condiciones controladas médicamente es preferible a volver a los abortos ilegales sin la debida supervisión médica.
легальный аборт в контролируемых медициной условиях предпочтительнее, чем нелегальный подпольный аборт, проводимый без надлежащего медицинского надзора.
Ante la tendencia al incremento de estos vuelos de aeronaves gubernamentales de los Estados Unidos dentro de la FIR de la República de Cuba sin la debida coordinación, le reitero la necesidad de prevenir una catástrofe aérea en la región.
Учитывая, что самолеты правительства Соединенных Штатов Америки все чаще совершают полеты через РПИ Республики Куба без надлежащей координации, я вновь заявляю о необходимости предотвратить авиационные катастрофы в регионе.
a prestarle trabajos o servicios personales sin la debida retribución, o celebre un contrato que ponga en condiciones de servidumbre a otro".
оказывать ему услуги личного характера без должного вознаграждения, а также оформляет договор, который ставит другое лицо в зависимое положение".
no podrán mantener cuentas sin la debida identificación de sus titulares.
не могут вести счета без надлежащего установления личности их владельцев.
mujeres jóvenes a la guerra sin la debida diligencia.
женщин на войну без должной осмотрительности.
doctrinas ancestrales, sin la debida consideración al derecho positivo y codificado.
прецедента или доктрины без должного учета положений действующего и кодифицированного права.
servicios por valor de 0,22 millones de dólares en seis procesos de adquisición mediante contratación directa, sin la debida justificación.
услуги на сумму в размере, 22 млн. долл. США в рамках шести закупок с использованием прямых контрактов без надлежащего обоснования.
vela por que nuestras armas estratégicas nunca se usen de manera involuntaria o accidental, o sin la debida autorización.
наше стратегическое оружие никогда не будет применено неумышленно, случайно или без должной санкции.
proyectos de ayuda sin la debida consideración política o técnica.
проекты по оказанию помощи без должного учета политических или технических факторов.
Será reprimido con prisión de tres a seis años la simple tenencia de estos materiales sin la debida autorización legal
Наказывается тюремным заключением на срок от трех до шести лет простое владение этими материалами на дому или в промышленности без надлежащего законного разрешения
habían adquirido bienes y servicios mediante contratación directa sin la debida justificación.
услуги на основе прямых контрактов без надлежащего обоснования необходимости таких закупок.
la realización de esas operaciones sin la debida licencia es pasible de sanciones penales.
поэтому осуществление таких операций без необходимой лицензии является уголовно наказуемым деянием.
evitando así que se matricule a niños romaníes en esas escuelas sin la debida recomendación de profesionales de la enseñanza
тем самым избегая зачисления в специальные школы детей- рома без необходимой рекомендации специалистов- педагогов
los niños son entregados a la justicia sin la debida investigación y una gran proporción de las causas de menores se ventilan ante las Oficinas de Administración de Distrito,
детей часто привлекают к суду" без какого-либо надлежащего расследования" и что значительная доля дел несовершеннолетних рассматривается управлениями районной администрации,
Con excesiva frecuencia, estas iniciativas se han realizado con escasa coordinación entre las distintas actividades y sin la debida vinculación con los sistemas multilaterales que canalizan el grueso de la respuesta en situaciones posteriores a conflictos.
Слишком часто такие усилия предпринимались разрозненно, и они не были должным образом согласованы с деятельностью многосторонних систем, в рамках которых предпринимается большинство мер по реагированию на потребности стран в постконфликтных условиях.
Debe velarse por que el parqueo diplomático asignado a una misión permanente ante las Naciones Unidas no sea ocupado por otros vehículos sin la debida autorización.
Следует принять меры для обеспечения того, чтобы места для стоянки дипломатических автотранспортных средств, закрепленные за тем или иным представительством при Организации Объединенных Наций, не занимались бы без соответствующего разрешения другими автомобилями.
pudieran adquirir bienes y servicios por cuenta de las Naciones Unidas, sin la debida autorización del Departamento de Gestión.
услуг от имени Организации Объединенных Наций без требуемого разрешения Департамента по вопросам управления.
que sus contratos eran prorrogados más allá de la duración autorizada sin la debida justificación.
их контракты продлевались сверх допустимых сроков без надлежащего на то обоснования.
en la medida en que la víctima potencial está en manos de la policía sin la debida supervisión.¿Se han efectuado realmente inspecciones de prisiones por jueces
потенциальная жертва находится в руках полиции без надлежащего надзора. Действительно ли судьи и прокуроры проводят инспекции тюрем,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文