SOCAVARON - перевод на Русском

подорвали
han socavado
han debilitado
han menoscabado
han minado
han erosionado
han mermado
han afectado
detonaron
han comprometido
подрывают
socavan
menoscaban
debilitan
minan
atentan
obstaculizan
afectan
comprometen
erosionan
perjudican
подрывали
socaven
menoscaben
atentar
detrimento
afecten
perturben
merman

Примеры использования Socavaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a las medidas israelíes que socavaron la confianza de los inversionistas.
принимаемые Израилем меры, подрывающие доверие инвесторов.
selectividad relacionadas con las resoluciones sobre países concretos, que socavaron gravemente la eficacia de la desaparecida Comisión de Derechos Humanos.
человека в конкретных странах, поскольку такая практика ранее серьезно подорвала эффективность ныне уже не существующей Комиссии по правам человека.
la débil voluntad política socavaron algunos esfuerzos iniciales tendientes a poner en marcha procesos que tuvieran más en cuenta el género.
наряду с отсутствием политической воли, подорвало предпринятые ранее усилия по обеспечению процессов развития, в большей степени учитывающих гендерную проблематику.
La evaluación también indicó que las limitaciones de personal en las oficinas en los países socavaron el logro de un nivel óptimo de participación en los foros sobre políticas de salud reproductiva.
Оценка также продемонстрировала, что трудности в наборе персонала в страновых отделениях препятствуют достижению оптимального уровня представительства на форумах, посвященных вопросам политики в сфере охраны репродуктивного здоровья.
Asimismo, socavaron aún más el progreso alcanzado hacia la consecución de esos objetivos al no cumplirse las metas convenidas, sobre todo la reducción de la mortalidad materna,
Кроме того, они еще больше затруднили достижение прогресса на пути к этим целям, остановив продвижение к ним задолго до согласованных показателей, особенно в отношении снижения показателей материнской смертности,
Además, las luchas socavaron los esfuerzos de recuperación temprana al limitar el acceso
Кроме того, вооруженные столкновения сводят на нет предпринимаемые усилия по восстановлению в результате ограничения доступа
la persistente tirantez con el Sudán socavaron los planes de desmovilización
сохраняющаяся напряженность в отношениях с Суданом подорвали планы демобилизации
su viaje a Suecia ante las autoridades del Estado parte socavaron su credibilidad e hicieron más difícil para las autoridades suecas evaluar el riesgo de tortura en caso de regreso a la República Árabe Siria.
личных обстоятельствах и переезде в Швецию, сделанные властям государства- участника, подорвали доверие к нему и затруднили оценку шведскими властями опасности, подстерегающей его по возвращении в Сирийскую Арабскую Республику.
pudieron estabilizar la situación en la República Centroafricana con el envío de una fuerza de mantenimiento de la paz tras los acontecimientos del 15 de mayo de 2003, que socavaron el orden constitucional en ese país.
валютного сообщества удалось стабилизировать положение в Центральноафриканской Республике, направив туда силы по поддержанию мира после событий 15 марта 2003 года, подорвавших конституционный порядок в этой стране.
la privación y la desigualdad desembocaron en protestas en masa y, a la postre, socavaron partes importantes de los logros alcanzados en materia de desarrollo.
неравенство спровоцировали массовые движения протеста и, в конечном счете, свели на нет основную часть ими достигнутого.
factores ambos que socavaron profundamente la labor de construcción de la nación e institucional.
причем и то, и другое серьезно подрывает усилия в рамках государственного и институционального строительства.
mantuvieron la parálisis del proceso legislativo, socavaron la confianza del pueblo haitiano
не был ликвидирован тупик в законодательном процессе, было подорвано доверие общественности Гаити
consecuencia de conflictos que socavaron todos los esfuerzos de desarrollo
разрушенный конфликтами, подорвавшими все усилия в области развития
No, no, porque eso socavaría mi autoridad, por eso.
Нет, потому что это подрывает мой авторитет, вот почему.
Esos factores socavan los esfuerzos para crear condiciones favorables para el retorno.
Эти факторы препятствуют усилиям по созданию условий для возвращения.
Las drogas socavan la dignidad y libertad del ser humano, sus atributos más preciados.
Наркотики наносят ущерб достоинству и свободе человека, его наиболее ценным атрибутам.
Empero, es aún más grave que ello socave la confianza en las Naciones Unidas.
Но что еще более серьезно, это подрывает доверие к Организации Объединенных Наций.
No debemos hacer nada que socave este hecho.
Ничего не должно делаться для того, чтобы это подорвать.
El Grupo también se opone a las prácticas que socaven la legitimidad y competencia de la Comisión en cuestiones administrativas y presupuestarias.
Группа также выступает против любой практики, которая подрывает легитимность и компетенцию Комитета в административных и бюджетных вопросах.
Preocupado por la posibilidad de que la situación evolucione de manera tal que socave la confianza y la estabilidad en la ex República Yugoslava de Macedonia
Будучи обеспокоен возможными событиями, которые могли бы подорвать доверие и стабильность в бывшей югославской Республике Македонии
Результатов: 43, Время: 0.1016

Socavaron на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский