TAMBIÉN INFORMÓ DE QUE - перевод на Русском

также сообщила что
также указало что
также сообщил что
также сообщило что
сообщил также что

Примеры использования También informó de que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La CHRI también informó de que muchos casos de violación denunciados por las víctimas se desestimaban por los retrasos acumulados antes de llegar a juicio.
ПИС сообщила также, что многие жалобы по поводу изнасилования, подаваемые жертвами, отклоняются из-за тех задержек, с которыми они доходят до суда.
También informó de que los medios de difusión habían aumentado considerablemente sus actividades de información en los últimos meses gracias a la dedicación del personal de la Dependencia.
Он сообщил также, что в последние месяцы благодаря самоотверженной работе сотрудников Группы уровень освещения деятельности Трибунала в средствах массовой информации значительно повысился.
También informó de que en 2010 organizaría una conferencia sobre financiación del carbono centrándose en las actividades del Protocolo de Montreal.
Она также сообщила о том, что в 2010 году она созовет конференцию по вопросам углеродного финансирования с уделением основного внимания деятельности Монреальского протокола.
También informó de que en la ronda en curso el Japón había presentado 6 propuestas
Он также сообщил, что Япония представила шесть заявок в ходе текущего раунда
También informó de que la Secretaría de la OMI todavía no había recibido ninguna objeción a las enmiendas convenidas respecto de la reglamentación VI/5.2 del SOLAS.
Она также сообщила, что секретариат ИМО еще не получил никаких возражений против согласованных поправок к положению VI/ 5. 2 СОЛАС.
También informó de que un número considerable de cautivos habían sido puestos en libertad discretamente y devueltos a sus hogares.
Сообщается также о том, что значительное число заложников, которых освободили без особой огласки, незаметно возвратились в свои дома.
También informó de que la Oficina estaba constituyendo una red de instituciones eficaces en el ámbito regional.
Он также сообщил о том, что Управление создает сеть эффективных учреждений на региональном уровне.
Dinamarca también informó de que sus autoridades de policía evaluaban constantemente las condiciones de seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos
Дания сообщила далее, что полицейские власти страны продолжали отслеживать положение в области безопасности применительно к тем его аспектам,
Noruega también informó de que sus leyes no regulaban la organización interna de los partidos políticos.
Норвегия сообщила также о том, что ее законодательство не регулирует внутреннюю организацию политических партий.
El ministerio también informó de que no tenía ninguna fiscalía especializada para tratar la cuestión.
Министерство также сообщило, что в штате не имеется соответствующего специализированного органа прокурорского надзора.
También informó de que en 1998 se había iniciado una investigación judicial contra un agente de policía civil acusado de racismo.
Он также сообщил, что в 1998 году было возбуждено полицейское расследование против сотрудника гражданской полиции, который обвинялся в совершении правонарушения расистского характера.
También informó de que el Comité había distribuido un cuestionario entre los miembros de la Comisión,
Он сообщил также, что Комитет распространил среди членов Комиссии вопросник,
También informó de que los participantes habían destacado la falta de financiación sostenible
Кроме того, он сообщил, что участники обратили внимание на неустойчивость финансирования
Dinamarca también informó de que en el período que cubre el informe no se había aprobado ley alguna para combatir el terrorismo.
Дания также сообщила о том, что в течение отчетного периода в стране не было отмечено ни одного акта терроризма и что в этой области не было принято ни одного нового закона.
El Senegal también informó de que había ratificado el Código de conducta para los Estados miembros de la Conferencia Islámica sobre lucha contra el terrorismo internacional.
Сенегал также сообщил о том, что он ратифицировал Кодекс поведения государств- членов Организации Исламская конференция в борьбе с международным терроризмом.
También informó de que se había iniciado una reforma de la legislación de la Federación de Rusia con el objeto de garantizar la igualdad.
Она также сообщила о том, что в настоящее время ведется работа по совершенствованию законодательства Российской Федерации с целью обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
En el período examinado, el UNICEF también informó de que las niñas palestinas seguían teniendo pocas oportunidades de desenvolvimiento personal,
В течение отчетного периода ЮНИСЕФ также докладывал о том, что молодые палестинские девушки по-прежнему имели мало возможностей для развития,
También informó de que la Quinta Comisión había recomendado posteriormente, en el proyecto de presupuesto, que se estableciera un puesto de categoría P-5 para el bienio 2004-2005.
Она также сообщила, что впоследствии Пятый комитет в предлагаемом бюджете рекомендовал учредить должность уровня С- 5 на двухгодичный период 2004- 2005 годов.
También informó de que se había liberado al funcionario de la UNAMID que había sido secuestrado el 7 de octubre.
Он сообщил также, что сотрудник ЮНАМИД, похищенный 7 октября, был освобожден.
También informó de que el despliegue de 4.000 efectivos adicionales para reforzar las fuerzas de la AMISOM en Somalia se acercaba a su culminación.
Он также сообщил, что дополнительное развертывание 4000 военнослужащих для подкрепления сил АМИСОМ в Сомали близится к концу.
Результатов: 212, Время: 0.1184

También informó de que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский