TE HAYAS IDO - перевод на Русском

ты уйдешь
te vayas
te vas
irte
te hayas ido
te marcharás
saldrás
te fueras
sales
te vas a ir
salgas
ты уедешь
te vas
te vayas
te marches
vas a irte
vas a ir
te marchas
te fueras
te hayas ido
dejarás
te ibas a ir
ты исчезнешь
desapareces
te habrás ido
ты ушел
te fuiste
te vayas
te habías ido
dejaste
te marchaste
renunciaste
saliste
te largaste
te vas
te alejaste
ты сбежишь
huyes
escaparás
te irás

Примеры использования Te hayas ido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es una mierda que te hayas ido.
Хреново, что тебя нет.
Si todo lo que puedes hacer es tolerarme… me alegraré cuando te hayas ido.
Если все, на что ты способен, это терпеть меня, мне будет лучше, если ты уйдешь.
decirle adiós a Nick. porque no estará mucho más por aquí una vez te hayas ido.
обязательно заскочи в больницу, попрощайся с Ником, потому что если ты сбежишь, он долго не протянет.
mi ángel oscuro, cuando te hayas ido?
любовь моя мой темный ангел, когда ты уйдешь?
A diferencia de los otros cien hombres con los que estuviste casada… realmente quieres que éste piense bien de ti cuando te hayas ido.
В отличие от- ну, скажем, сотен,- мужиков, которых ты окрутила ты правда хочешь, чтобы он не думал о тебе плохо, когда ты сбежишь.
Giovana, no puedo creer que te hayas ido después de lo que te dije.
Джованна, поверить не могу, что ты ушла после того, что я тебе сказал.
El vinagre tenía que ser substituido por el jerez después de que hayas elegido la botella pero antes de que te hayas ido al evento.
Шерри нужно было заменить на уксус после того, как ты выбрала бутылку, но до того, как ты уехала.
Muy bien, bola de suciedad, tan pronto como te hayas ido de aquí vas a llamar a Roz,
Слушай сюда, говнюк, как только ты уберешься отсюда то позвонишь Роз
No creo que te hayas ido de la casa con la intención de lastimar a tu hijo.
Я не думаю, что выходя из дома, вы намеревались навредить своему сыну.
Glee club sea una figura permanente en este colegio, mucho después de que te hayas ido.
хоровой кружок навсегда остался внеклассным занятием в этой школе после твоего ухода.
Nadie en esa fiesta va a saber lo que ha pasado hasta que te hayas ido.
Никто на вечеринке не должен узнать, что произошло, пока ты не уйдешь.
nadie me va a mirar a mí cuando te hayas ido.
я ненавижу тебя, Никто не подумает на меня, когда ты пропадешь.
sabrás cómo llegaste a ella y no sabrás cómo regresar una vez que te hayas ido.
не сможете еще раз найти туда путь, после того, как уйдете.
aparte de una sentencia de muerte de Pan cuando te hayas ido con tu chico?
кроме смертного приговора от Пэна, когда вы исчезните с мальчишкой?
quiero que te hayas ido.
я хочу, чтобы тебя здесь не было.
asegurando que los New Directions sean una parte de este colegio mucho tiempo despúes de que te hayas ido.
чтобы" Новые направления" оставались частью этой школы даже тогда, как нас здесь уже не будет.
un cuchillo en mi cuello que se sentirá bien cuando te hayas ido.
вы совершенно невыносимы, что я почувствую себя хорошо, когда вы уйдете.
un cura**Aunque cerraras tus puertas**y recientemente te hayas ido,**nos tememos que la última prueba,**acaba de empezar*.
закрыли ваш магазин и недавно уехали боимся что последний экзамен еще только начинается но не приходите к нам с вашими беспокойствами и жалобами.
¿Por qué te has ido?
Почему ты ушел?
Además, me gustaría que te hubieras ido antes de que llegue la de la limpieza.
Плюс, я хочу чтобы ты ушел от сюда до прихода уборщицы.
Результатов: 48, Время: 0.0803

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский