UN CUMPLEAÑOS - перевод на Русском

день рождения
cumpleaños
fecha de nacimiento
cumpleanos
дни рождения
cumpleaños
fechas de nacimiento
дня рождения
cumpleaños
el día del nacimiento
natalicio
fecha del nacimiento
день рожденья
cumpleaños
fecha de nacimiento
именинный
de cumpleaños

Примеры использования Un cumpleaños на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ella no quiere un cumpleaños.
Она не хочет праздновать.
Probablemente es un cumpleaños.
Точно именинник.
Oye, un cumpleaños es un cumpleaños..
Это же день рождения.
Y aún tendré un cumpleaños genial porque Frank y Shanna no estarán por aquí!
И мне все еще нужно отметить свой отпадный день рождения. Потому что Фрэнка и Шэнны рядом не будет!
Imaginen dos personas que planean hacer un cumpleaños sorpresa a su compañero de cuarto
Представьте двух героев, готовящих сюрприз на день рождения соседа по комнате,
No es un día del calendario, ni un cumpleaños, ni un Año Nuevo.
Не день в календаре, не день рождения, и не новый год.
Roger,¿no acabas de tener un cumpleaños hace un par de meses?
Роджер, не у тебя ли недавно был день рождения, пару месяцев назад?
Sólo porque el destino de del mundo pende de un hilo Esta familia no eludirá un cumpleaños tradicio--.
То, что судьба мира висит на волоске, не значит, что мы отмахнемся от семейной традиции праздновать день рождения.
celebrando un cumpleaños que no esperaba ver.
празднует день рождения, который он не ожидал отметить.
Él dijo que estaba guardando estos para una especial ocasión, como un cumpleaños, o un festejo.
Он сказал, что сохранил это на особый случай, как день рождения или излечение от триппера.
Cualquiera con más de seis años que celebre un cumpleaños debería quemarse en el infierno.
Все, кто старше шести лет и празднуют день рождения, должны гореть в аду.
tuvo un cumpleaños y quiere ir a ver a Lady Gaga.
у нее был день рождения. И она хочет сходить на Леди Гагу.
Pero hoy también es el cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, un cumpleaños que tenemos buenos motivos para celebrar.
Однако сегодня отмечается сорок пятая годовщина Всеобщей Декларации прав человека, день рождения, который мы имеем все основания отметить.
siento cierta curiosidad por saber por qué dejaron a Chip solo en casa para celebrar un cumpleaños.
мне немного любопытно, почему вы оставили Чипа дома одного, чтобы отпраздновать день рождения.
luego…- Es un cumpleaños¿no?- Hay que festejar y yo estoy llorando?
и потом…-… это ведь день рождения, правда?
Ahora no los contratan ni para un cumpleaños.¿Qué les ha pasado?
А теперь вы не встречаетесь даже на днях рождения. Что с вами случилось?
Le pregunté a la joven vendedora- Qué le puedo llevar a alguien en un cumpleaños especial.
Я консультировалась с продавщицей в магазине, хотела купить что-то особенное на День Рождение.
Principalmente porque planeo un cumpleaños íntimo, con unos cien viejos amigos En un yate.
Прежде всего я запланировала праздновать близким кругом, человек 100 старых друзей на яхте.
En un cumpleaños de Su Majestad, nuestro amado Zar… tuve el honor de ser guardia en su palacio.
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце… ко дню рождения его величества, нашего любимого царя… где мне выпала честь нести караул.
Quiero que sepas que vamos en camino para tratar de conseguirle a Vince una presentación en un cumpleaños.
Спешу сообщить, что мы едем представлять Винса для шабашки как то: гость на шестандцатилетии.
Результатов: 111, Время: 0.0482

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский