UN PRECEDENTE - перевод на Русском

прецедент
precedente
antecedente
jurisprudencia
аналог
análogo
equivalente
versión
similar
contraparte
homólogo
un precedente
прецедентом
precedente
antecedente
jurisprudencia
прецедента
precedente
antecedente
jurisprudencia
прецеденты
precedente
antecedente
jurisprudencia
прецендент
precedente

Примеры использования Un precedente на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un examen amplio y exhaustivo establecerá una base y un precedente para evitar en el futuro períodos de sesiones de carácter contencioso.
Проведение тщательного и всеобъемлющего обзора позволит заложить основу и создать прецедент, которые не позволят в будущем проводить сессии, посвященные спорным вопросам.
no deben considerarse un precedente.
его нельзя рассматривать в качестве прецедента.
rigurosamente hablando, una organización intergubernamental, y la excepción que se ha hecho en su caso no debe considerarse un precedente.
Фонд не является межправительственной организацией, и сделанное в его отношении исключение не должно рассматриваться в качестве прецедента.
Los arreglos relativos a la acreditación y la asistencia de las organizaciones no gubernamentales a la Conferencia no sentarán en modo alguno un precedente para otras conferencias de las Naciones Unidas.
Договоренности, касающиеся аккредитации и участия неправительственных организаций в работе Конференции, ни в коей мере не создают прецедента для других конференций Организации Объединенных Наций.
Paz representa un caso excepcional y no constituye un precedente.
этот предусмотренный ВМС процесс представляет собой исключительный случай и сам по себе не создает прецедента.
esto no puede constituir en modo alguno un precedente para la labor futura de la Comisión.
уже подчеркнули Вы сами и наш коллега из Египта, что это ни в коем случае не создаст прецедента для будущей работы Комиссии.
Al respecto, mi delegación desea subrayar que esperamos no sea éste un precedente en nuestra Organización.
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть нашу надежду на то, что этот случай не создаст прецедента в нашей Организации.
Decide asimismo que las disposiciones que anteceden no sientan en modo alguno un precedente para otros comités especiales de la Asamblea General.
Постановляет также, что изложенные выше меры никоим образом не создают прецедента для других специальных комитетов Генеральной Ассамблеи.
es probable que establezcan un precedente en virtud del cual se incluiría este texto en todas las resoluciones de la Primera Comisión,
могут создать прецедент, в соответствии с которым такие формулировки будут включаться во все резолюции Первого комитета,
En 1993 el Consejo de Seguridad, con el apoyo de la Asamblea General, estableció un precedente importante al crear, por primera vez en la historia mundial, una verdadera corte penal internacional e imparcial.
В 1993 году Совет Безопасности при поддержке Генеральной Ассамблеи создал важный прецедент, создав впервые в истории подлинно международный и подлинно беспристрастный уголовный суд.
Mira, yo estaba almacenando un poco de materia, que fue robado, el robo sienta un precedente terrible, así que estoy en la obligación de hacer que la persona responsable de pago.
Смотри, я хранил кое-какие вещи и они были украдены, эта кража- ужасный прецендент и я должен найти того, кто заплатит за это.
Esto constituye un precedente que la delegación argelina desea que nunca más vuelva a repetirse,
Это являет собой прецедент, повторения которого никак не желает алжирская делегация в том смысле,
Señala que la decisión contenida en el párrafo 3 supra no constituye un precedente y que las solicitudes que formulen los Estados Miembros en el futuro con arreglo al artículo 160 del reglamento se examinarán caso por caso;
Отмечает, что решение, содержащееся в пункте 3, выше, не является прецедентом и что в будущем просьбы государств- членов в соответствии с правилом 160 правил процедуры будут рассматриваться на индивидуальной основе;
sostiene que ha de constituir un precedente con consecuencias impredecibles, no sólo para los Estados
полагает, что она создает прецедент, последствия которого непредсказуемы не только для новых государств,
Sin embargo, si bien es exacto que no parece existir un precedente en que un Estado o una organización internacional,
Однако, если, как представляется, и не существует прецедента, когда государство или международная организация,
El llamamiento formulado por el portavoz de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos representa un precedente jurídico de no cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad,
Призыв Спикера Палаты представителей Соединенных Штатов является юридическим прецедентом несоблюдения резолюций Совета Безопасности и дает право государствам-
Grupo de Trabajo sobre el Decenio, ya que constituye un precedente en materia de codificación de este tipo de normas.
так как представляет собой прецедент в области кодификации данного типа норм.
Decide autorizar, sin que ello establezca un precedente, la utilización de una suma que no supere los 750.000 dólares para asistencia temporal de combustible para la Fuerza,
Постановляет утвердить, не создавая прецедента, использование суммы, не превышающей 750 000 долл. США, на временное обеспечение Сил дополнительным
destaca que esa decisión de ninguna manera constituye un precedente para el sexagésimo tercer período de sesiones.
Совета только Третьим комитетом, и подчеркивает, что это решение ни в коем случае не может служить прецедентом для шестьдесят третьей сессии.
de Jurisprudencia de Chipre, constituyen un precedente jurídico muy valioso y muchas de ellas se consideran modélicas en la materia a que se refieren.
представляют собой весьма ценные судебные прецеденты, и многие из них считаются основополагающими решениями по затрагиваемым ими вопросам.
Результатов: 702, Время: 0.0783

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский