UNAS CONDICIONES DE VIDA - перевод на Русском

условий жизни
condiciones de vida
de las condiciones de existencia
vivir
entorno de vida
условия жизни
condiciones de vida
entorno de vida
vivir en condiciones
условиям жизни
condiciones de vida
условий жизнедеятельности
condiciones de vida
условия проживания
condiciones de vida
condiciones de alojamiento
condiciones de residencia
condiciones de habitabilidad

Примеры использования Unas condiciones de vida на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
poco atractivo para los numerosos jóvenes que se van a las ciudades a buscar empleo y unas condiciones de vida mejores.
малопривлекательным для большого числа молодежи, которые перемещаются в города в поисках рабочих мест и улучшения условий жизни.
el derecho a la vida contiene una obligación positiva de" generar unas condiciones de vida mínimas que sean compatibles con la dignidad del ser humano",
право на жизнь содержит в себе позитивное обязательство создавать хотя бы<< минимум жизненных условий, совместимых с достоинством человеческой личности>> и что это включает обеспечение
Los campamentos de refugiados fuera del territorio sirio carecen de seguridad y presentan unas condiciones de vida deterioradas, a pesar de las continuas peticiones de apoyo de los gobiernos receptores a la comunidad internacional para que los ayude a soportar la carga interna de Siria a este respecto.
В лагерях беженцев, находящихся за пределами Сирии, отсутствует безопасность и условия жизни непрерывно ухудшаются, несмотря на постоянные просьбы принимающих правительств к международному сообществу оказать поддержку в облегчении бремени, которое приходится нести Сирии на национальном уровне.
ofrecer a esas personas unas condiciones de vida más adecuadas, y asignar recursos suficientes para mejorar el tratamiento
по созданию более надлежащих условий жизни для инвалидов и по выделению необходимых ресурсов для улучшения лечения инвалидов
Toda persona con residencia permanente en Dinamarca tiene garantizadas unas condiciones de vida decentes, y todos tienen derecho a servicios,
Всем лицам, постоянно проживающим в Дании, гарантируются нормальные условия жизни, и все они имеют право на услуги,
lo más importante es determinar iniciativas específicas para garantizar unas condiciones de vida aceptables y hacer respetar los derechos humanos de las poblaciones que invariablemente se han visto privadas de ellos, incluso bajo regímenes democráticos.
могут сделать конкретные инициативы по обеспечению приемлемых условий жизни и осуществлению прав человека этих групп населения, которые постоянно их лишаются даже в условиях демократических режимов.
entre las que cabía incluir la malnutrición y unas condiciones de vida insalubres.
включая недоедание и антисанитарные условия жизни.
promover el progreso social, unas condiciones de vida mejores y los derechos humanos.
содействовали социальному прогрессу, улучшению условий жизни и прав человека.
la alimentación y unas condiciones de vida dignas, lo que aumenta su ya elevado riesgo de infección por el VIH.
питание и достойные условия жизни зачастую не соблюдаются, что способствует увеличению и без того высокого риска заражения ВИЧ-инфекцией.
el número máximo de horas de trabajo, unas condiciones de vida apropiadas y otras prestaciones.
на максимальную продолжительность рабочего дня, надлежащие жизненные условия и другие привилегии.
generan unas condiciones de vida y de trabajo que impiden la plena realización del derecho a la salud.
работодателей создают такие условия для жизни и работы, которые препятствуют полному осуществлению права на здоровье.
Si bien su Gobierno no ahorra esfuerzos para proporcionar unas condiciones de vida adecuadas a los desplazados internos en Georgia
Хотя правительство страны оратора не жалеет усилий для предоставления адекватных условий жизни внутренне перемещенным лицам в Грузии
El Consejo de Derechos Humanos debería hacer un llamamiento a los Estados que acogen inmigrantes haitianos para que aúnen esfuerzos con el ACNUR a fin de garantizar a estas personas unas condiciones de vida dignas y las prestaciones sociales previstas en el capítulo IV de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas de 1954,
Совету по правам человека следует обратиться к государствам приема гаитянских иммигрантов с призывом о том, чтобы они объединили свои усилия с УВКБ для обеспечения этим лицам достойных условий жизни и социальных льгот, предусмотренных в главе IV Конвенции о статусе апатридов 1954 года,
aumentar las posibilidades de empleo y crear unas condiciones de vida seguras y saludables;
также для создания безопасных и здоровых условий жизнедеятельности;
los refugiados palestinos siguen sufriendo unas condiciones de vida lamentables, cuyos ejemplos más visibles son los cierres,
палестинские беженцы продолжают страдать от тяжелых условий жизни, включая закрытие районов, уничтожение имущества и введение ограничений на их передвижение,
El ACNUR recomendó a Azerbaiyán que garantizara a los desplazados internos unas condiciones de vida satisfactorias, dando prioridad a las familias vulnerables en viviendas precarias;
УВКБ рекомендовало Азербайджану обеспечить условия жизни ВПЛ, уделяя первоочередное внимание уязвимым семьям, проживающим в неприемлемых условиях;
Con unas condiciones de vida que ya se están agravando en la mayoría de las comunidades pobres en las ciudades
С учетом уже происходящего ухудшения условий жизни большинства бедных общин в городах
tome todas las medidas necesarias para que se reúnan con sus familias y garantice unas condiciones de vida adecuadas y dignas a los huérfanos.
сделало все необходимое для их воссоединения со своими семьями и обеспечило надлежащие и достойные условия жизни для сирот.
los servicios esenciales y unas condiciones de vida infrahumanas, y pueden ser objeto de abusos,
неудовлетворительными условиями жизни, и могут подвергаться жестокому обращению,
la inmigración ilegal y se ofrezca protección internacional y unas condiciones de vida dignas a las personas que cumplan los requisitos para ello,
одновременно обеспечить предоставление международной защиты и надлежащих условий жизни соответствующим лицам согласно международным
Результатов: 91, Время: 0.135

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский