UNIFORMAR - перевод на Русском

стандартизировать
normalizar
uniformar
estandarizar
uniforme
la normalización
стандартизации
normalización
estandarización
normalizar
uniformación
uniformar
estandarizar
uniformizar
uniformidad
стандартизацию
normalización
estandarización
normalizar
uniformación
uniformar
estandarizar
uniformizar
uniformidad
стандартизация
normalización
estandarización
normalizar
uniformación
uniformar
estandarizar
uniformizar
uniformidad

Примеры использования Uniformar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El proyecto de los contratos mundiales de adquisición de vehículos representaba un intento exitoso de la Organización de uniformar el parque de vehículos de las operaciones de mantenimiento de la paz, reducir el número de proveedores
Проект заключения глобальных контрактов на закупку автотранспортных средств стал успешной попыткой Организации стандартизировать парк автотранспортных средств для операций по поддержанию мира,
publicar, uniformar y mejorar las estadísticas de turismo que sean útiles para los fines generales de las organizaciones internacionales.
изданию, стандартизации и улучшению статистических данных по туризму, используемых международными организациями для целей общего характера.
Dar carácter vinculante a las normas que figuran en el boletín del Secretario General para los miembros de los contingentes y uniformar las normas de conducta
Обеспечение юридически обязательного характера стандартов, закрепленных в бюллетене Генерального секретаря, для служащих контингентов и стандартизация норм поведения,
En el proyecto de formulario revisado para la presentación de información que figura en el anexo 2 se reflejan las opiniones de las Partes y el intento de uniformar la información y facilitar su manejo a los usuarios.
Проект пересмотренной ЕФД, содержащийся в приложении 2, отражает мнения Сторон и делает попытку стандартизировать информацию и ее приемлемость для пользователя.
Prestar asesoramiento sobre el modo de conseguir que las normas que figuran en el boletín del Secretario General sean vinculantes para los miembros de los contingentes y de uniformar las normas de conducta de manera que se apliquen a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz.
Вынесение рекомендации относительно обеспечения юридически обязательного характера стандартов, закрепленных в бюллетене Генерального секретаря, для служащих контингентов и стандартизации норм поведения, чтобы они были применимы ко всем категориям миротворческого персонала.
Se presenta un nuevo párrafo 5.5 del Reglamento en apoyo de las directrices sobre riesgo para los arreglos de cofinanciación establecidas en 2006 y para armonizar y uniformar el Reglamento con el del PNUD en esta materia.
Тем самым добавлено положение, подтверждающее руководящие принципы в отношении рисков для соглашений о совместном финансировании, установленные в 2006 году, а также обеспечиваются согласование и стандартизация с таким же положением ПРООН.
en opinión de la Oficina, ha contribuido a mejorar el sistema de archivo de documentos, mediante la identificación de errores en la documentación, y a uniformar el formato de los documentos para mejorar su alineación.
способствовала совершенствованию работы системы архивирования документов благодаря выявлению ошибок в документации и помогла стандартизировать формат документов для проведения более качественного согласования.
la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas para uniformar los nombres geográficos.
созыв Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий.
Fue bien recibida la propuesta del Secretario General de establecer una junta de convalidación de programas de capacitación en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a fin de uniformar la capacitación impartida por los Estados Miembros
Получило поддержку предложение Генерального секретаря об учреждении в Департаменте операций по поддержанию мира совета по признанию учебных свидетельств с целью стандартизировать подготовку, организуемую в государствах- членах,
relativa a la recopilación de nombres geográficos, de la resolución I/4 de la primera Conferencia de las Naciones Unidas para Uniformar los Nombres Geográficos.
касающейся порядка присвоения географических названий и содержащейся в резолюции I/ 4 первой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий.
Se propone uniformar la estructura de las oficinas regionales
С учетом опыта работы МООНСА на местах и в интересах оптимального использования ресурсов, предоставленных Миссии для выполнения ее мандата, предлагается стандартизировать структуру региональных
contra la Droga y el Delito que considere la posibilidad de organizar una reunión de un experto para determinar las prácticas óptimas, uniformar los procedimientos y mejorar la cooperación
преступности с просьбой рассмотреть возможность организации совещания группы экспертов для выявления оптимальной практики, стандартизации процедур и совершенствования международного сотрудничества
los documentos finales de sus conferencias de examen no tienen por objeto uniformar los valores culturales de los pueblos del mundo.
также итоговые документы соответствующих конференций по обзору не имеют своей целью стандартизировать культурные ценности народов мира.
la utilización más amplia del Proyecto Galaxy para uniformar el proceso de contratación de personal civil para operaciones de mantenimiento de la paz
более широкое использование проекта<< Гэлакси>> для стандартизации процесса набора гражданского персонала для операций по поддержанию мира
los códigos penales a fin de uniformar la definición de delito y las sanciones implícitas
уголовные кодексы, с тем чтобы стандартизировать во всех странах Европейского союза определение преступлений,
descentralizar sus servicios, uniformar sus prácticas y elaborar
децентрализации оказания ее услуг, стандартизации ее практических методов
Pese a la dificultad práctica de uniformar normas de conducta que se apliquen en todas las circunstancias,
Несмотря на практические трудности, связанные со стандартизацией норм поведения в отношении всех вопросов,
Se están elaborando modelos para uniformar los acuerdos con los donantes,
Подготавливаются единообразные соглашения с донорами, которые ускорят процесс рассмотрения
en vista de la necesidad de mejorar y uniformar las leyes sobre contratación pública,
учитывая желательность совершенствования и унификации законов о закупках,
El trabajo encaminado a uniformar los reglamentos financieros
Работа по унификации Финансовых положений
Результатов: 173, Время: 0.4666

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский