UTILICE SU - перевод на Русском

использовать свое
utilizar su
usar su
aprovechar su
ejercer su
emplear su
использовать свой
utilizar su
usar su
aprovechar su
ejercer su
emplear su
использовать свою
utilizar su
usar su
aprovechar su
ejercer su
emplear su
использует свое
utilizar su
usar su
aprovechar su
ejercer su
emplear su
использования его
utilizar sus
utilizarlo
su utilización
su uso
aprovechar sus
de que use sus

Примеры использования Utilice su на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
nunca ha permitido a nadie que utilice su territorio para operaciones militares en relación con el conflicto en curso en el país vecino
суверенное государство никогда и никому не позволяла использовать свою территорию для военных операций в связи с конфликтом, происходящим в соседней стране,
Respaldamos la estrategia del Secretario General de diplomacia silenciosa y lo instamos a que utilice su influencia donde sea posible para prevenir el estallido de conflictos y promover la paz
Мы поддерживаем стратегию тихой дипломатии Генерального секретаря и настоятельно призываем его использовать свое влияние там, где это возможно, в целях предотвращения возникновения конфликтов
La delegación de Indonesia apoya el llamamiento al Departamento de Información Pública para que utilice su presencia en todo el mundo con objeto de fomentar el diálogo entre civilizaciones
Индонезийская делегация поддерживает призыв к Департаменту общественной информации использовать свою всемирную сеть для развития диалога между цивилизациями
Utilice su cargo oficial para socavar las leyes,
Использует свое официальное положение для подрыва законов,
instamos al Irán a que utilice su influencia de manera constructiva en apoyo de la paz.
которую выполняет в регионе Иран, мы призываем его конструктивно использовать свое влияние в интересах мира.
se ha pedido a la Comisión que utilice su capacidad única para supervisar los intereses públicos
Комиссию просили использовать свою уникальную возможность привлечь необходимые государственные
Espero y confío en que Vuestra Excelencia utilice su influencia como Secretario General de las Naciones Unidas para corregir esta intolerable situación que impide el camino hacia un proceso de libre negociación.
Я надеюсь и верю в то, что Ваше Превосходительство как Генеральный секретарь использует свое влияние для урегулирования этой неприемлемой ситуации, которая блокирует процесс свободных переговоров.
Instamos firmemente a la República Federativa de Yugoslavia a que continúe cooperando con la comunidad internacional y a que utilice su influencia para persuadir a los serbios de Bosnia a que actúen de la misma manera.
Мы решительно призываем Союзную Республику Югославию и впредь сотрудничать с международным сообществом и использовать свое влияние, чтобы убедить боснийских сербов поступить таким же образом.
Impedir que Assad utilice su maquinaria asesina
Чтобы покончить с кровопролитием в Сирии, необходимо помешать Асаду использовать свою смертельную машину любыми способами,
al servicio de los intereses de la sociedad, y que no utilice su cargo al servicio de sus propios intereses financieros
руководители действовали добросовестно в лучших интересах компании и не использовали свое положение в ущерб компании в своих собственных финансовых интересах
En lugar de permitir que Erdoğan utilice su relación con Putin para manipular a sus aliados de la OTAN,
Вместо того чтобы позволять Эрдогану использовать свои отношения с Путиным для манипулирования союзниками по НАТО,
perciben el peligro de que la mayoría sencillamente utilice su poder para despojarlas de sus derechos.
состоит в том, что большинство просто использует свою власть и отберет права.
asociación u organización privada que se haya establecido de conformidad con la ley, y que utilice su posición para promover la comisión de un delito terrorista.
частной организацией, созданной в соответствии с законом, и который использует свои полномочия руководителя в целях подстрекательства к совершению преступления террористического характера.
los gastos públicos se imponen penas concretas a todo funcionario público que utilice su puesto para obtener beneficios materiales
расходами предусматривает конкретные наказания для любых гражданских служащих, которые используют свое служебное положение для получения материальной выгоды
se han hecho gestiones ante el CICR para que utilice su poder de Potencia protectora en favor de nuestros compatriotas que padecen las angustias de la guerra de agresión en las provincias orientales.
обратившись к МККК с просьбой о том, чтобы он использовал свои полномочия защитной организации в интересах наших сограждан, которые жестоко страдают в ходе агрессивной войны, развязанной в восточных районах.
el Consejo Económico y Social para que Eslovaquia utilice su experiencia en la esfera de la reforma del sector de seguridad colaborando con otros órganos del sistema de las Naciones Unidas.
Социальном Совете Словакии представится возможность применить свой опыт в области реформы сектора безопасности в ходе совместной работы с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций.
El Gobierno de Uganda insta al Sr. Olara Otunnu a que utilice su cargo y su mandato para velar por que el Ejército Resistencia del Señor no reciba apoyo
Правительство Уганды призывает также Олару Отунну использовать его должность и мандат для обеспечения того, чтобы Армия сопротивления Бога не получала никакой поддержки и прекратила похищать
Los acuerdos firmados crean las condiciones para el funcionamiento normal de la flota rusa del Mar Negro y para que ésta utilice su base principal en Sebastopol, en arrendamiento por un plazo de 20 años.
Подписанные соглашения создают условия для нормального функционирования российского Черноморского флота и использования им основной базы в Севастополе на условиях аренды в течение 20 лет.
El Comité recomienda que el Estado Parte utilice su recomendación general 24,
Комитет рекомендует государству- участнику использовать его общую рекомендацию 24,
Después de la guerra entre Rusia y Georgia, Occidente tiene miedo de que el gobierno de Rusia utilice su efectivo no sólo con fines económicos,
После русско- грузинской войны Запад боится, что правительство России будет использовать свои наличные деньги не только в экономических целях,
Результатов: 73, Время: 0.0751

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский