VINCULADA CON - перевод на Русском

связанной с
relacionadas con
relativas a
en relación con
vinculadas con
conexas de
asociadas con
увязана с
vinculada a
relacionado con
en relación con
ligada
se ajusta a
en consonancia con
vinculación con
asociada a
в связи с
en relación con
por
relacionadas con
con respecto a
respecto de
en respuesta a
en el contexto de
en lo que respecta a
en vista
en conexión con
связана со
relacionada con
guarda relación con
se refiere a
está vinculado con
ver con
está conectada con
conexión con
estar asociado con
связанная с
relacionadas con
relativas a
en relación con
vinculada con
conexas de
asociada con
con vínculos con
entraña
связанную с
relacionadas con
relativas a
en relación con
vinculadas con
asociada con
conexas de
en la esfera de
связано с
está relacionado con
guarda relación con
ver con
obedece a
relación con
se refiere a
está vinculada a
entraña
corresponde a
увязаны с
vinculados a
se ha relacionado con
guardan relación con
están relacionadas con
en consonancia con
coherentes con
vincularse con
compatibles con
в увязке с
en relación con
conjuntamente con
en conjunción con
vinculada a
relacionadas con
en consonancia con
vinculación con
vínculos con
juntamente con
en el contexto de

Примеры использования Vinculada con на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La presentación interna de informes oficiales de la misión no estaba vinculada con sus componentes o productos presupuestarios.
Внутренние процедуры подготовки официальной отчетности миссии также не были увязаны с ее бюджетными компонентами и мероприятиями.
La planificación de los recursos humanos ha de estar vinculada con la estrategia global de la Organización
Планирование в области людских ресурсов должно быть связано с общей стратегией Организации
una zona directamente vinculada con el desarrollo futuro de la humanidad.
сфера, прямо связанная с будущим развитием человечества.
La violencia de género en Swazilandia también está vinculada con la mayor vulnerabilidad de las mujeres
Насилие гендерного характера в Свазиленде было также связано с повысившейся опасностью заражения женщин
La flota vinculada con la Irano Hind Shipping Company no incluye en la actualidad ningún buque portacontenedores.
Связанный с компанией<< Ирано Хинд шиппинг>> флот в настоящее время не имеет в своем составе контейнеровозных судов.
Segundo, la capacidad de información de la Secretaría debe estar más estrechamente vinculada con las actividades de los departamentos sustantivos
Во-вторых, информационный потенциал Секретариата будет более тесно связан с деятельностью основных департаментов
Esa persona, vinculada con el negocio del agente de viajes investigado,
Лицо, связанное с деятельностью туристического агента, в отношении которого проводится расследование,
La vida de Yasser Arafat estuvo íntimamente vinculada con la razón misma por la que nos hemos reunido hoy en esta sala.
Жизнь Ясира Арафата была тесно связана с самой сутью того, ради чего мы сегодня собрались в этом Зале.
Ii El Centro deberá velar por un enfoque integrado de la planificación vinculada con procesos de evaluación y que haga uso del aprendizaje institucional;
Ii Центр должен обеспечить применение основанного на комплексном планировании подхода, который связан с процессами оценки и опирается на опыт в области организационного строительства;
incluida la amenaza vinculada con las actividades de pandillas,
включая насилие, связанное с деятельностью банд,
Íntimamente vinculada con la idea del honor,
Неотъемлемо связанные с понятиями чести,
La tasa de mortalidad y discapacidad vinculada con los peligros ambientales para la salud tradicionales suele ser mucho más elevada que la que corresponde a las enfermedades directamente.
Количество смертных случаев и случаев инвалидности, связанных с воздействием традиционных экологических угроз здоровью человека, часто значительно превышает количество случаев смертности и инвалидности, явившихся непосредственным результатом заболеваний.
En los países en desarrollo, la concreción de esta premisa deberá estar vinculada con la transferencia de tecnología,
В развивающихся странах осуществление этой роли будет необходимо увязать с передачей технологии,
Nuestra reunificación nacional es la causa patriótica vinculada con el destino de nuestra nación;
Национальное объединение является патриотическим делом, связанным с судьбой нашего народа,
Las observaciones demostraron que la financiación presuntamente vinculada con el terrorismo, salvo cuando se trataba de pequeñas sumas, estaba disminuyendo.
Согласно полученным данным, число финансовых операций, которые предположительно связаны с терроризмом, за исключением операций с небольшими суммами, уменьшается.
permitiría que la Corte estuviera vinculada con los órganos principales de las Naciones Unidas
дал бы возможность Суду быть связанным с главными органами Организации Объединенных Наций,
La acción nacional tiene que estar debidamente vinculada con los programas reactivados para los mares regionales.
Деятельность на национальном уровне должна быть должным образом связана с активизируемыми программами региональных морей.
nos ha llevado a una cuenta vinculada con una investigación RICO.
они привели нас к счету, связанному с делом РИКО.
La supervisión de los objetivos en materia de educación debe estar estrechamente vinculada con mecanismos nacionales de aplicación.
Контроль за осуществлением целей развития должен быть тесно связан с национальными механизмами обеспечения выполнения.
También puede consultarse al Consejo sobre cualquier otra cuestión vinculada con la seguridad del país(art. 131).
Мнение Совета может быть также запрошено по любому другому вопросу, связанному с безопасностью страны( статья 131).
Результатов: 248, Время: 0.1198

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский