ALLER ZEITEN - перевод на Русском

за всю историю
aller zeiten
in der gesamten geschichte
in der ganzen geschichte
все время
immer
ständig
dauernd
ganze zeit
jedes mal
ganzen tag
gesamte zeit
stets
во всем мире
weltweit
auf der ganzen welt
überall auf der welt
auf der ganzen erde
auf der gesamten welt
im rest der welt
aller zeiten
überall auf dem globus

Примеры использования Aller zeiten на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die Waschmaschine war eine der großartigsten Erfindungen aller Zeiten.
Стиральная машина была одним из величайших изобретений всех времен.
Wer war der Beste aller Zeiten?
Кто был лучшим во все времена?
Werte aller Zeiten.
Ценности на все времена.
Bestes Motto aller Zeiten.
Лучшая из всех мантр.
Er ist wie der romantischste Kerl aller Zeiten, und du auch.
Он, типа, самый романтичный чувак во все времена, и ты такой же.
Das ist der beste Auftrag aller Zeiten.
Лучшее задание за все время.
Die beste Junggesellenparty aller Zeiten!
Лучший мальчишник за все времена!
Es ist einer der fünf besten Buddy-Filme aller Zeiten.
Это один из пяти лучших фильмов о дружбе всех времен.
Der meist gespielte Dramatiker aller Zeiten.
Самый востребованный драматург во все времена.
Das Unternehmen Bernhard gilt als größte Fälschungsaktion aller Zeiten.
Предприятие Бернхард" считается самой крупной операцией по фальсификации денег за все времена.
Inklusive unseren großen Tag in das ruhigste nicht-Ereignis aller Zeiten zu verwandeln.
Включая проведение нашей свдьбы самой тихой и непримечательной за все времена.
Das ist der fortschrittlichste MuItimedia-DatenterminaI aller Zeiten.
Это самое совершенное персональное мультимедийное устройство за все времена.
Das ist das beste Erpresser-Material aller Zeiten.
Это лучший материал для шантажа за все время.
Ich bin nur eine Woche weg, nicht bis zum Ende aller Zeiten.
Я уезжаю на неделю, а не на всю жизнь.
Wir wären die zwei übelsten Dreckskerle aller Zeiten.
Мы станем двумя самыми плохими сукиными сынами на все времена.
Wir wollten Folgendes wissen,"Welcher ist Ihr bevorzugter Pokersong aller Zeiten?
Мы поинтересовались:" Какую песню о покере вы считаете величайшей на все времена?
Weißt du, warum du mein zweitliebster Dozent aller Zeiten bist?
Эй Вы знаете почему вы мой второй любимый учитель за все время?
Das ist die größte Entdeckung aller Zeiten.
Как насчет самого огромного открытия за все время!
Das wird der beste Karaokeabend aller Zeiten.
Это будет самая крутая вечеринка с караоке всех времен.
Es war die beste aller Zeiten, es war die schlimmste aller Zeiten.
Это было лучшее изо всех времен, это было худшее изо всех времен.
Результатов: 187, Время: 0.0737

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский