AN DER OSTKÜSTE - перевод на Русском

восточного побережья
der ostküste
на востоке
im osten
im orient
östlich
an der ostküste
im morgenland
in east
auf der ostseite
in ost
на восточном берегу
am östlichen ufer
an der ostküste
am ostufer

Примеры использования An der ostküste на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es ist als hätte jemand Amerika an der Ostküste gepackt und geschüttelt und nur die normalen Mädchen schafften es, sich fest zu halten.
Как будто кто-то взял Америку за восточное побережье и встряхнул и все нормальные девушки смогли удержаться.
Allein eines dieser Mädchen, wenn es durch die Clubs an der Ostküste zieht,… kann innerhalb von zwei Jahren eine halbe Million einbringen.
Одна такая девушка, переезжая из клуба в клуб вдоль Восточного побережья… может принести доход в пол- миллиона за два ближайших года.
In Brutkolonien an der Ostküste Australiens dagegen fällt sie in den Zeitraum März
В гнездовых колониях на восточном побережье Австралии, напротив, он приходится на
Br> Wichtige Ferienort an der Ostküste der istrischen Halbinsel,
Основной туристический курорт на восточном побережье полуострова Истрия,
Ashor, beschäftigte sich mit Amerikanischen Transporten an der Ostküste.
их разведчик Ашор занимался чем-то связанным с транспортировкой на Восточном побережье.
denen die Europäer an der Ostküste des Kontinents begegneten.
которое одним из первых на Восточном побережье встретило европейцев.
Ich schickte auch sein Bild an alle Strafverfolgungsbehörden an der Ostküste, gab eine Fahndung nach seinem Auto raus.
Также я отправила его фото во все правоохранительные органы на восточном побережье и объявила его машину в розыск.
Ihre Freunde die gefährlichsten Verbrecher an der Ostküste sind.
твои друзья являетесь самыми опасными преступниками на Восточном побережье.
Die Polizeikaravane ist schon auf ihrem Weg zum Haus zusammen mit jeder Nachrichtentruppe an der Ostküste.
Полицейское сопровождение на пути к дому, вместе со всеми репортерами с Восточного побережья.
vertrauenswürdiger Präsident, der von der arg mitgenommenen Bevölkerung an der Ostküste dringend gebraucht wurde.
заслуживающий доверия президент, чья помощь была срочно необходима пострадавшему населению Восточного побережья.
Der Tananger an der Ostküste der Vereinigten Staaten, wo die Wälder ein wenig dichter sind,
Танагра с восточного берега США, где леса немного гуще,
Der Tananger an der Ostküste der Vereinigten Staaten, wo die Wälder ein wenig dichter sind,
Танагра с восточного берега США, где леса немного гуще,
die zwischen den Enkelkindern der Migranten an der Ostküste und den frisch angekommenen Migranten auf der Prärie gepflegt wurden.
между потомками мигрантов с Восточного побережья и вновь прибывшими колонизаторами прерии были тесные связи.
Ich gehe zurück an die Ostküste und das ist.
Лечу обратно на восточное побережье, и это.
Ja. Ihre Gasteltern sind übers Wochenende an die Ostküste gefahren.
Да, ее здешние принимающие родители уехали на эти выходные на восточное побережье.
Hattie und Emmet zogen wieder an die Ostküste.
Как Эммет и Хэтти вернулись на Восточное побережье.
Indochina in den Süden Thailands und Burmas sowie an die Ostküste Indiens.
Индокитай на юг Таиланда и Мьянмы, а также на восточное побережье Индии.
Nach meiner Diagnose letztes Jahr bin ich an die Ostküste rübergeflogen, zur Jahreshauptversammlung.
В прошлом году, когда мне поставили диагноз, я полетел на восток, участвовать в ежегодном собрании акционеров.
Ich nahm mein Banjo und lief bis an die Ostküste, tauchte einen Fuß in den Atlantik-- ich brauchte sieben Jahre und einen Tag, um quer durch die USA zu laufen.
Повесил за спину свой банджо и прошел весь путь аж до Восточного побережья, и окунул свои ноги в Атлантический океан. Семь лет и один день я потратил на то, чтобы пройти через всю Америку.
Jeder an der Ostküste mischt mit.
Все Восточное побережье попадает в фокус.
Результатов: 148, Время: 0.0626

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский