ANPASSUNGEN - перевод на Русском

корректировки
anpassungen
korrekturen
адаптация
anpassung
anpassungsfähigkeit
adaption
anpassen
adaptation
изменения
änderungen
ändern
wandel
bearbeiten
zu verändern
wechsel
anpassungen
umsteigen
verändert
verwandlung
приспособления
geräte
anpassungen
vorrichtungen
befestigungen
ablegewannen
настройки
einstellungen
konfiguration
einrichtung
konfigurieren
einrichten
anpassung
anpassen
einstellen
festlegen
parametrierung
регулирования
regulierung
regelung
anpassung
verordnung
regulatorische
regulieren
regulierungsmaßnahmen
коррективы
anpassungen
die korrekturen
регулировок
модификации
änderungen
modifikationen
modifizierung
mods
modifizieren
корректировок
anpassungen
адаптации
anpassung
anpassungsfähigkeit
adaption
anpassen
adaptation

Примеры использования Anpassungen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
kommen bewundernswerte Anpassungen wovon die Mittel(oder Prozess)
приходят замечательные приспособления чего средства( или процесс)
Mit der Zeit beeinträchtigen diese gestörten Anpassungen die Fähigkeit des Körpers, mit den äußeren Kräften umzugehen.
А со временем эти дисфункциональные изменения снизят способность вашего тела справляться с оказываемым на него давлением.
die zur Durchführung fiskalischer Anpassungen eingesetzt werden, die wirtliche Effizienz steigern
используемые для осуществления бюджетной корректировки, должны повысить экономическую эффективность
Augenblicklich zeigte sich der Bedarf an der Entwicklung von spezialisierten Geschützen für die selbstfahrenden Artillerie und einiger Anpassungen der Panzerfahrgestelle für diese Aufgabe.
И сразу же по ходу создания стала очевидной необходимость разработки специализированных орудий для установки в САУ, а также некоторая адаптация танкового шасси под эту задачу.
Alle ihre evolutionären Anpassungen zielen genau darauf ab, sich an die permanente Präsenz im Körper von Menschen anzupassen.
А все их эволюционные приспособления направлены именно на адаптацию к постоянному пребыванию на теле людей.
Machen Sie vorübergehende Anpassungen für besondere Anlässe
Внесите временные корректировки для особых случаев
Die Hauptgefahr ist nun politischer Art. Eine schwache deutsche Wirtschaft erschwert die erforderlichen strukturellen Anpassungen in den Peripherieländern der Eurozone erheblich.
Главная опасность в настоящее время является политической. Слабая экономика Германии делает необходимые структурные изменения в периферии еврозоны гораздо сложнее.
enthalten unerwünschte Teil Effekte enthalten Blasenbildung oder Farbe Anpassungen und Narbenbildung ist wahrscheinlich,
включают в себя нежелательные эффекты части содержат пузырей или настройки цвета и рубцов вероятно,
haben eindeutige Anpassungen an das Blätterdach, wie die Art, in der sie sich mit ihren sehr starken Krallen festhalten.
четко прослеживается адаптация к пологу: они цепляются за деревья мощными когтями.
können wir die mittleren Schrauben sehr kleine Anpassungen in den Schwung-Lesungen während der Drehung und Bogen Wertewandel durch eine vernachlässigbare Menge.
мы можем использовать Средний винты очень небольшие коррективы для развертки чтений При изменении значения лук и твист, незначительное количество.
Die Implikationen sind schockierend: Der IWF war nicht in der Lage, einen glaubwürdigen Rahmen für die Anpassungen, die Griechenland würde vornehmen müssen.
Подразумеваемое шокирует: МВФ не смог предоставить достоверную основу для корректировки, которую должна была выполнить Греция.
tun kodieren Lesung aber müssen auch grundlegende Einstellungen, Anpassungen tun und.
чем кодирует чтение но также нужно сделать основные установки, приспособления и.
Das material in diesem Buch gibt einen überblick über die Methoden der Fehlersuche und Ausrüstung Anpassungen für feed-Systeme von Dieselmotoren.
Материал в этой книге дает представление о методах поиска неисправностей и настройки оборудования для систем питания дизельных двигателей.
Eine Kernpriorität für die hoch entwickelten Volkswirtschaften besteht darin, den Prozess fiskalischer Anpassungen fortzusetzen, den die meisten von ihnen in diesem Jahr eingeleitet haben.
Здесь главным приоритетом для развитых стран является продолжение процесса налогово- бюджетной корректировки, начатого большинством из них в этом году.
Schließlich führen wir geometrische Überprüfungen und Anpassungen an alle Maschinenachsen zu gewährleisten sind richtig ausgerichtet.
Наконец мы будем выполнять геометрической проверок и корректировок для обеспечения всех осей машины правильно выровнены.
Das Absinken des Festlandes wurde vor allem durch Anpassungen der Erdkruste verursacht, obgleich die laterale Landwanderung oder Kontinentalverschiebung dabei auch mitspielte.
Погружение земли происходило в основном вследствие адаптации коры, хотя свою роль сыграло также латеральное растяжение суши, или оползание континентов.
Auswahltools, Anpassungen, und Filter, umwerfende Bilder zu erstellen.
инструменты выбора, корректировок, и фильтры, для создания умопомрачительных изображений.
sicher mit nur wenigen Anpassungen.
безопасно с помощью всего нескольких корректировок.
Prozyklische finanzpolitische Anpassungen neigen dazu, wirtschaftspolitisch eine kurzfristig angelegte Orientierung zu fördern,
Проциклическое фискальное регулирование имеет тенденцию поощрять краткосрочную ориентацию экономической политики,
Doch blieb die Frage, wie Anpassungen vorgenommen werden könnten, wenn ein Teil der Eurozone von einem starken negativen Schock heimgesucht würde.
Но теперь возник вопрос: как произвести регулирование, если часть еврозоны была подвержена сильному неблагоприятному длительному шоку.
Результатов: 79, Время: 0.091

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский