AUF DEN TOD - перевод на Русском

смерти
tod
sterben
tot
death
todesfall
смерть
tod
sterben
tot
death
todesfall

Примеры использования Auf den tod на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Es ist ein Weg Zeit totzuschlagen während man auf den Tod wartet.
Неплохой способ убить время в ожидании смерти.
Oder würdet ihr in der Ecke sitzen und mit euren Puppen auf den Tod warten?
Или будешь сидеть в углу с куклой, пока не помрешь?
Meister Motome Chijiiwa… anstatt in Armut auf den Tod zu warten, habt Ihr erklärt,
Мотоме Чиджива… вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете,
Euer Kampf bis auf den Tod um schwindende Ressourcen,
Вы сражаетесь до смерти за сокращение ресурсов,
Und sie liebte die Aussicht auf den Tod genauso wie sie das Leben geliebt hatte.
И она любила надвигающуюся смерть так же сильно, как до этого любила жизнь.
wartet auf den Tod.
Ждет смерти.
Es ist besser, das Leben zu verlieren… durch deren Hass, als auf den Tod zu warten, ohne von dir geliebt zu werden!
Уж лучше смерть от ненависти их, Чем без твоей любви томиться в жизни!
zum Beispiel hier zu hocken und auf den Tod zu warten.
сидеть здесь и ждать смерти.
meine Familie war… dann scheiß ich auf den Tod!
для моей семьи… то пошла она к черту, эта смерть!
können wir uns genauso gut in unsere Betten legen und auf den Tod warten, denn der steht auf dem Spiel.
можно с тем же успехом лежать в постели и ждать смерти, потому что на кону наши жизни.
wir finden etwas Zeit für dich zwischen"Nichts zu tun" und"Warten auf den Tod.
мы втиснем тебя между" Нечем заняться" и" Ожидаем смерти.
Gut, dass es jemand offen sagt. Rumzusitzen und auf den Tod zu warten, ist nicht der tollste Plan.
Я рад, что кто-то наконец- то сказал это потому что сидеть здесь и ждать смерти- не очень было похоже на план.
Dieser Gedenktag wurde 1999 eingeführt, als Reaktion auf den Tod von Rita Hester, einer transsexuellen farbigen Frau, die 1998 in Massachusetts ermordet wurde.
Этот день был учрежден в 1999 году в качестве реакции на смерть Риты Хестер- цветной женщины- трансгендера, которую убили в 1998 году в Массачусетсе.
Wartete sie nicht in einer Schlange auf den Tod und gab den Ring weg, bevor sie in die Gaskammer ging?
Она, вроде, стояла в очереди на казнь и подарила его кому-то перед тем, как шагнуть в газовую камеру?
Die einzige Wahl, die man hat, ist, hier auf den Tod zu warten, in dieser widerlichen Wahrheit,
Единственный выбор- между ожиданием смерти здесь, в этой мерзкой правде,
Wenn Sie etwas finden, das Licht auf den Tod Ihrer Schwester wirft,
Если узнаете, что может пролить свет на смерть вашей сестры, письма,
dessen Soldaten auf den Tod warten, in einem weißen Fluss sollen sie büßen, um sie wird sie nicht weinen.
чьи солдаты на смерть идут, она по по ним не тужит, когда в белой реке они умрут.
Bereite dich auf den Tod vor und du wirst leben,
Приготовься к смерти, и ты будешь жить,
Bereits der Titel des Gedichts„Schwarze Flocken“, das Celan 1943 auf den Tod des Vaters und zum Andenken an seine Mutter schrieb, ist eine Vorform der Metapher.
Однако уже заголовок стихотворения« Черные хлопья», написанный Целаном в 1943 году на смерть отца и в память о матери,- предшествующая форма метафоры.
Er gibt seine erfolglosen Bemühungen auf,… er opfert seinen Körper für wissenschaftliche Forschung… und er wartet auf den Tod.
Он прекращает плодотворную деятельность, жертвует свое тело ради научных исследований и ждет к смерти.
Результатов: 61, Время: 0.0367

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский