AUFS REVIER - перевод на Русском

в участок
aufs revier
zur wache
zur polizeiwache
ins präsidium
zur polizei
in die innenstadt
zur polizeistation
ins büro
zum bahnhof
zur station
в отделение
in die notaufnahme
die station
aufs revier
ins büro
в участке
aufs revier
zur wache
zur polizeiwache
ins präsidium
zur polizei
in die innenstadt
zur polizeistation
ins büro
zum bahnhof
zur station

Примеры использования Aufs revier на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich komme allein aufs Revier zurück.
Я сама доберусь до участка.
Ich muss aufs Revier.
Я должен добратся до станцыи.
Könntest du kurz aufs Revier kommen und eine Aussage machen?
Я о том… ты могла бы приехать в управление и дать показания?
Wir müssen aufs Revier.
Нам надо добраться до участка.
dann muss ich Sie aufs Revier bringen.
мне придется тебя арестовать.
Ich rufe für Captain Stacy an. Er bittet Sie, aufs Revier zu kommen.
я звоню по поручению капитана Стейси, он просит Вас зайти в отделение.
Entweder bring ich dich aufs Revier oder du sagst mir, was wir nicht in dem Wagen finden sollten.
Или же ты заговоришь в участке или говори, что было в машине Розали.
Als ich Sie gestern Nacht verließ, ging ich aufs Revier und las Rays Akte.
Пocле pазгoвoра с вами пpoшлoй нoчью… Я решил вернyться в yчастoк и взял делo Pэя.
Ich fahre nur aufs Revier, um über den ermordeten Mann zu sprechen.
Я собираюсь пойти в полицейский участок. Хочу поговорить с капитаном о том парне, которого убили.
Die kamen heute aufs Revier und wenn Sie sie nicht essen, werden Sie wahrscheinlich vergammeln.
Это из участка, так что, если это не едят, значит просрочено.
Schaut, ich kann mir wirklich keine weiteren Ausflüge aufs Revier erlauben.
Слушайте, я на самом деле больше не могу себе позволить еще одну" экскурсию" в полицейский участок.
Er lief in die Richtung weg und schaffte es aufs Revier, bevor er verblutete.
Он побежал в ту сторону и добрался до участка прежде, чем истек кровью.
Wir fahren zurück aufs Revier und buchten ihn ein.
мы поехали в отдел и оформили его.
Aber meine Klientin wird nicht aufs Revier geführt, wie ein gemeiner Verbrecher vor wer weiß
Но мою клиентку не затащат в полицейский участок, как обычного преступника, перед, бог знает,
Zurück aufs Revier.
Назад в участок.
Ich muss aufs Revier.
Мне надо вернуться в участок.
Ich muss aufs Revier.
Мне надо попасть в участок.
Fahrt zurück aufs Revier.
Вы дуйте в участок.
Ich muss aufs Revier.
Надо проверить полицейский участок.
Ich soll aufs Revier kommen.
Попросили зайти в участок.
Результатов: 185, Время: 0.0613

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский