BEWAHRUNG - перевод на Русском

консервация
bewahrung
konservierung
erhaltung
сохранения
erhaltung
aufrechterhaltung
speichern
gespeichert
bewahrung
zu erhalten
fortbestand
speichern sie
beibehaltung
fortleben
сохранить
speichern
behalten
zu halten
retten
sparen
zu erhalten
zu bewahren
bleibt
aufrechtzuerhalten
auf speichern
охраны
wachen
schutz
sicherheit
security
sicherheitsleute
sicherheitsdienst
wächter
wachmann
conservation
wachpersonal
поддержанием
aufrechterhaltung
сохранение
erhaltung
aufrechterhaltung
speichern
gespeichert
bewahrung
zu erhalten
fortbestand
speichern sie
beibehaltung
fortleben
консервации
bewahrung
konservierung
erhaltung
сохранению
erhaltung
aufrechterhaltung
speichern
gespeichert
bewahrung
zu erhalten
fortbestand
speichern sie
beibehaltung
fortleben

Примеры использования Bewahrung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich meine, bei seinen Fantasien ging es nur um Bewahrung.
Ведь его фантазии были о сохранении.
Wort Gottes und Bewahrung der Schöpfung 108.
Слово Божие и охрана творения 108.
Wir wollen überleben. Ich nenne es Bewahrung.
Это выживание, или, как я его называю, непрерывность.
die ausgerottet würde, für die Bewahrung einer anderen.
которые истреблены другими ради выживания.
Das Familienleben Ägyptens trug viel zur Bewahrung und Hebung der sittlichen Kultur bei
Семейная жизнь Египта сделала многое для сохранения и развития нравственной культуры
Bei dem jetzigen Tempo der Zerstörung von Lebensräumen könnte laut einer Schätzung der Internationalen Union zur Bewahrung der Natur, der Sumatra Elefant innerhalb der nächsten 30 Jahre ausgestorben sein.
И при нынешних темпах разрушения естественной среды, по мнению Международного союза охраны природы( IUCN), суматранский слон полностью исчезнет в ближайшие тридцать лет.
sein Interesse gilt eher dem Schutz der Souveränität des Landes und der Bewahrung eines Anflugs von nationaler Würde.
его больше волнует вопрос защиты суверенитета страны и сохранения видимости национальной гордости и достоинства.
Wie bei der Bewahrung guter Gesundheit reicht es nicht,
Как и в случае с поддержанием хорошего здоровья,
Und die moderne Zivilisation ist hinsichtlich ihrer geistigen Ent­wicklung und der Bewahrung der Institution der Familie an einem toten Punkt angelangt.
А в отношении духовного развития и охраны института семьи современная цивилизация пребывает в состоянии застоя.
Ihr Ziel war es, in Österreich ein Zentrum für die Präsentation und Bewahrung der internationalen Filmgeschichte zu etablieren.
Их целью было создание в Австрии центра для презентации и сохранения международной истории кино.
er- trotz anfänglich starker Forderungen nach einer Republik- die öffentliche Meinung praktisch einmütig für die Bewahrung der Monarchie gewinnen konnte.
несмотря на требования провозглашения республики, ему удалось направить практически единодушное общественное мнение на пользу сохранения монархии.
Sie erkannte die Verfassung des Deutschen Kaiserreichs an und trat für die Bewahrung der monarchischen Vorrechte,
Она признала Конституцию Германской империи и выступала за сохранение монархических полномочий,
wo das bestehende System zur Bewahrung des Waldes weniger gut funktioniert.
где сегодняшняя схема сохранения леса не работает так хорошо.
Seine milde aufbauende Natur trifft anavar eine annehmbare Wahl für die langsamen dennoch festen Gewinne im Muskel oder für die Bewahrung der Muskelmasse während auf einer eingeschränkten Diät der Kalorie.
Своя слабая анаболитная природа делает анавар пристойный выбор для медленных но твердых увеличений в мышце, или для консервации массы мышцы пока на ограниченной диете калории.
Ein solches Symbol verspricht Glück in der Liebe und eine Garantie für die Bewahrung der Wärme des Familienherdes.
Такой символ сулит удачу в любви и гарантию сохранения теплоты семейного очага.
Die Kampagne für die Bewahrung der arabischen Sprache hat das Motto:"Ich spreche zu dir aus dem Osten,
Слоган кампании по сохранению арабского языка гласит:« Я говорю с вами с востока,
der spinnende Körper unternimmt den letzten Schritt für die Heizung und Bewahrung.
закручивая тело предпримет последний для нагревать и консервации.
Sein Ziel war es, eine Einrichtung zur Entwicklung neuer Möglichkeiten zur Bewahrung und Pflege des jüdischen Kulturerbes ins Leben zu rufen.
Его целью было вызвать к жизни организацию за развития новых возможностей по сохранению и укреплению еврейского культурного наследия.
es haben guten Effekt zur Bewahrung für menschliches Altern.
она имеют хорошее влияние к консервации для человеческого вызревания.
Er war Präsident der Russischen Philosophischen Gesellschaft und der Assoziation zur Bewahrung der russischen Kulturgüter im Ausland.
Президент Русского философского общества и Ассоциации по сохранению русских культурных ценностей за рубежом.
Результатов: 78, Время: 0.0633

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский