DAS URTEIL - перевод на Русском

приговор
urteil
strafe
verurteilung
verurteilt
strafmaß
todesurteil
gefängnisstrafe
решение
lösung
entscheidung
beschluss
urteil
entschluss
entscheiden
lösen
entschieden
bewältigung
суд
gericht
prozess
gerichtshof
verhandlung
urteil
recht
richter
gerichtsverfahren
verfahren
gerichtsverhandlung
суждение
urteil
urteilsvermögen
постановление
urteil
die entscheidung
решения
lösung
entscheidung
beschluss
urteil
entschluss
entscheiden
lösen
entschieden
bewältigung
приговора
urteil
strafe
verurteilung
verurteilt
strafmaß
todesurteil
gefängnisstrafe
вердикта
urteil

Примеры использования Das urteil на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Cameron Dennis wartet nicht das Urteil ab.
Кэмерон Деннис не ждет вердикта.
Das Urteil wird vollstreckt, sobald die Anklageschrift verlesen wurde.
Приговор будет исполнен сразу после записи обвинения.
Ich höre, das Urteil wird gerade verlesen.
Мне как раз сообщают, что вердикт только что зачитали.
Offensichtlich akzeptierst du nicht das Urteil der Götter.
Не хочешь принимать решение богов.
Das Urteil ist sofort zu vollstrecken.
Приговор привести в исполнение незамедлительно.
Justizangestellter, verkünden Sie das Urteil.
Секретарь суда, приобщите вердикт.
Das Urteil wurde am 22. Februar vollstreckt.
Приговор был приведен в исполнение 20 февраля.
Bitte verkünden Sie uns das Urteil.
Зачитайте пожалуйста вердикт.
Das Urteil wurde am 23. Dezember 1948 vollstreckt.
Приговор был приведен в исполнение 23 декабря 1948 года.
Herr Sprecher, Sie dürfen das Urteil nun verlesen.
Старшина присяжных, можете огласить вердикт.
Das Urteil soll unverzüglich vollstreckt werden.
Приговор должен приводиться в исполнение без промедления.
Ich entscheide zugunsten der Versicherer… und hebe das Urteil der Vorinstanz auf.
Я выношу решение в пользу истца и отменяю предыдущий вердикт.
Das Urteil lautet Tod.
Приговор- смерть.
Bitte verkünden Sie das Urteil.
Пожалуйста, огласите вердикт.
Ich war im Gericht, als das Urteil verlesen wurde.
Я был в суде, когда зачитывался приговор.
Zumindest sagt Mr. Murray, dass es das Urteil unsicher machen wird.
По крайней мере, мистер Мюррей говорит, что это" поставит вердикт под сомнение.
Ich habe bemerkt, dass das Urteil nicht aufgeführt wurde.
Я заметил, что в деле не указан приговор.
Ich werde jetzt das Urteil verkünden.
Сейчас я зачитаю вердикт.
Wenn du dich nicht ergibst, ist das Urteil Tod.
В случае несогласия, приговор- смерть.
Der Vorsitzende gibt das Urteil bekannt.
Старшина присяжных оглашает вердикт.
Результатов: 190, Время: 0.0755

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский