DEM SCHICKSAL - перевод на Русском

судьбой
schicksal
bestimmung
destiny
судьбе
schicksal
bestimmung
destiny
судьбы
schicksal
bestimmung
destiny
судьба
schicksal
bestimmung
destiny

Примеры использования Dem schicksal на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Seien Sie nicht zu fordernd mit dem Schicksal.
Не будьте слишком требовательны к своей судьбе.
In gewisser Weise kannst du sagen- sogar diese Entscheidung wie"Ich stoppe" diese Sache mit den Entscheidungen ist verbunden mit dem Schicksal, kann man sagen.
В каком-то смысле можно сказать- даже, например, этот выбор- остановиться… Вот этот вопрос выбора становится даже, можно сказать, связан с судьбой.
Ich war an den Geschichten und dem Schicksal von bestimmten Kunstwerken interessiert.
я интересовалась судьбой некоторых произведений искусства.
Oder aber wir überlassen all das dem Schicksal und machen einfach weiter,
Либо мы можем предоставить это судьбе и продолжать относиться к этому,
Aber er hat dem Schicksal den Mittelfinger gezeigt,
Но он показал судьбе кукиш и реализовал свою мечту,
entkam sie meisterhaft dem Schicksal ihrer verfluchten Königsfamilie?
все-таки мастерски избежала судьбы обреченной королевской семьи?
ist es wohl unvermeidlich, dass Israel dem Schicksal Nordirlands nicht entgehen kann.
все равно не сумеет избежать судьбы Северной Ирландии.
Nein, Louis, du musst sie dich kennenlernen lassen und dem Schicksal den Rest überlassen.
Нет, Луис, надо, чтобы она тебя узнала, а остальное решит судьба.
dann will ich dem Schicksal nicht im Wege stehen?
кто же тогда будет противостоять судьбе?
zu Ufern, die vor dem Schicksal Amerikas gnädigerweise bewahrt wurden.
А американская судьба, к счастью, не смогла себя обнаружить.
trotzte der Mann dem Schicksal und änderte die Zeit.
человек изменил судьбу и время.
die Irrtümer zu steuern… und sie nicht dem Schicksal überlassen, dem Herrn,
а не оставлять их на волю судьбы, Бога или случайности,
Ich danke dem Schicksal dafür, dass mein Sohn heute Morgen glücklicherweise alle seine Angestellten nach Hause geschickt hat.
Что я благодарю провидение за то, что мой сын по счастливой случайности отправил всех служащих домой сегодня утром.
dort fast dem Schicksal ausgeliefert wurden.
оставлять их там практически на произвол судьбы.
auch durch die gefühlte Gleichgültigkeit der Union gegenüber dem Schicksal der Ukraine.
вследствие явного безразличия ЕС к судьбе Украины.
den Interessen und dem Schicksal ihrer Inhaber abhängig.
зависело от вкуса их владельцев, их интересов и их судьбы.
Weiter: man wird aus meinem Bericht ersehen, daß zwischen dem Schicksal der unglücklichen Mary Cecilia Rogers- soweit es bekannt ist-
И далее: вдумываясь в мой рассказ, нетрудно усмотреть, что между судьбой злополучной Мэри Сесилии Роджерс- насколько эта судьба известна-
Vor allem ist er entschlossen, dem Schicksal früherer chinesischer Führer
Прежде всего, он полон решимости избежать судьбы предыдущих китайских лидеров,
23 Jahre, dem Schicksal und nicht dem Sexismus zuschrieb, verursacht durch einen Kerl, der sie zwei Jahre lang belästigte und der ihr schwere Verbrennungen zufügte. Dieses Graffiti bezieht sich auf die Bemerkungen von Präsident Martin Vizcarra zum Tod von Ágreda.
виновата судьба, а не сексизм.
ich meine Ausbildung abschließe und dem Schicksal vieler Mädchen in meiner Gemeinde entgehe,
я получила образование и избежала судьбы многих девочек моего окружения,
Результатов: 52, Время: 0.0454

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский