DER FÜHRUNG - перевод на Русском

руководством
leitung
führung
aufsicht
rechtleitung
management
federführung
handbuch
leitfaden
geschäftsleitung
geschäftsführung
командованием
kommando
befehl
führung
befehlsgewalt
управлении
verwaltung
management
verwalten
steuerung
führung
leitung
bewältigung
amt
regierungsführung
GCPD
предводительством
führung
лидерства
führung
führerschaft
kostenführerschaft
führungsrolle
führungskraft
führungsverhaltens
führungsstärke
экскурсии
ausflüge
führungen
tour
besichtigungen
exkursionen
besichtigungstouren
лидерами
führern
führungskräften
politikern
spitzenpolitikern
führung
führungspersönlichkeiten
machthabern
führungsköpfen
regierungschefs
vorsitzenden
руководства
handbuchs
führung
management
leitung
rechtleitung
leitfäden
tutorials
führerschaft
führungskraft
guides
руководстве
handbuch
führung
leitfaden
anleitung
führungsetage
tutorial
der leitung

Примеры использования Der führung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
bedarf der Führung.
необходимо руководить.
Sie sind auf Ebene 2, aber das ist nicht Teil der Führung.
Они на втором уровне, но в экскурсию не входят.
halten Sie dabei die hintere Kante der Führung parallel zur Kette.
удерживая дальний угол направляющей параллельно к цепи.
Wir haben nicht die Unterstützung der Führung, die wir erwartet hatten.
У нас нет поддержки, которую мы ждали от руководства.
Unter der Führung des neuen Präsidenten Thein Sein haben die Behörden auf die Forderung nach eine politischen
Под руководством нового президента Тейн Сейна власти отреагировали на призывы к политической
Die Christdemokraten in Deutschland unter der Führung von Angela Merkel beispielsweise liebäugeln zunehmend mit der Xenophobie.
Например, христианские демократы Германии под руководством Анжелы Меркел все больше склоняются к ксенофобии.
Klon-Panzerdivisionen wagen unter der Führung von Anakin Skywalker und seinem Padawan Ahsoka Tano einen Vorstoß in das von Separatisten kontrollierte Gebiet.
Танковые дивизии клонов совершают доблестный бросок вглубь вражеских территорий, под командованием Энакина Скайуокера и его падавана, Асоки Тано.
Indien könnte sich unter der Führung von Ministerpräsident Narendra Modi zu einem halbherzigen Bewunderer Chinas entwickeln und dieses imitieren.
Индия под руководством премьер-министра Нарендры Моди может расцениваться как полувосхищенный подражатель Китая.
Zu behaupten, es gäbe gewaltiges Potential für Verbesserungen bei der Führung des Hotels, wäre eine maßlose Untertreibung für Ihre surreale Planlosigkeit.
Сказать, что в управлении отелем многое можно улучшить, было бы недооценкой беспорядочного характера вашей работы.
Unter der Führung Jungingens besiegte der Deutsche Orden 1398 die auf der Insel Gotland überwinternden Likedeeler.
Под руководством Конрада Тевтонский орден в 1398 году на острове Готланд победил зимующих там пиратов.
Obi-Wan Kenobi entziehen konnte, fiel er einer Bande Piraten unter der Führung von Hondo Ohnaka in die Hände.
подлый граф Дуку попал в лапы пиратов под предводительством Хондо Онака.
wofür Demokratie immer stand- das Engagement aller Bürger bei der Führung ihrer Regierung.
принять основной принцип демократии- участие всех граждан в управлении своим правительством.
Oh Herr, ich übernehme demütig das Schwert der Führung, das du mir anvertraut hast.
О Господи, я покорно принимаю меч лидерства,… которым ты, о Господи, наделил меня.
Norwegen pflegt unter der Führung von Ministerpräsident Jens Stoltenberg seine traditionelle, kreative soziale und ökologische Vorreiterrolle.
Норвегия под руководством премьер-министра Йенса Столтенберга поддерживает свои традиции творческого социального и экологического руководства..
beabsichtigte Sgouros die herannahenden Lateiner unter der Führung des Bonifatius von Montferrat an dem Engpass der Thermopylen aufzuhalten.
Сгур рассчитывал остановить продвижение латинян под предводительством Бонифация I Монферратского в Фермопильском проходе.
Während der Führung durch den Betrieb besuchten die Delegationsmitglieder Schweiß- und Montagebereich, Versuchs- und Experimentierbereich
Во время экскурсии по заводу члены делегации также посетили сварочно- сборочное производство,
Unter der Führung von Dominique Strauss-Kahn scheint allmählich
Кажется, под руководством Доминика Стросс- Кана постепенно
ihn von der Last der Führung befreit zu haben, bevor diese qualvollen Stunden für sie begannen.
тот освободил его от бремени лидерства еще до того, как для них настали эти тяжкие времена.
658 war laut der Fredegarchronik der Raum Wien bis zur March Schauplatz eines großen Slawenaufstandes unter der Führung des fränkischen Kaufmanns Samo gegen die Awaren.
в 627- 658 годах в венском регионе произошло массовое восстание славян под предводительством франкского торговца Само против аваров.
Während der Führung durch Produktionshallen wurden die Delegationsmitglieder auch über ein mehrstufiges im Betrieb vorhandenes System der Qualitätskontrolle informiert, der alle herzustellenden Produkte unterworfen werden.
Во время экскурсии по цехам члены делегации также узнали о действующей на Кировском заводе многоступенчатой системе контроля качества, которую проходит вся выпускаемая продукция.
Результатов: 153, Время: 0.0692

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский