DER GEWALT - перевод на Русском

насилия
gewalt
gewalttätigkeiten
missbrauch
vergewaltigungen
gewalttätig
körperverletzung
misshandlung
gewaltanwendung
vergewaltigen
жестокости
grausamkeit
gewalt
brutalität
gewalttätig
силы
kräfte
macht
stärke
energie
gewalt
truppen
streitkräfte
stark
mühe
force
насилие
gewalt
gewalttätigkeiten
missbrauch
vergewaltigungen
gewalttätig
körperverletzung
misshandlung
gewaltanwendung
vergewaltigen
насилию
gewalt
gewalttätigkeiten
missbrauch
vergewaltigungen
gewalttätig
körperverletzung
misshandlung
gewaltanwendung
vergewaltigen
насилием
gewalt
gewalttätigkeiten
missbrauch
vergewaltigungen
gewalttätig
körperverletzung
misshandlung
gewaltanwendung
vergewaltigen

Примеры использования Der gewalt на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Man lernt, mit der Gewalt, dem Leid um einen herum, klarzukommen.
Учишься справляться с оскарблениями и находиться в страдании.
Es sind Worte der Gewalt.
Это жестокие слова.
Sie haben sich der Gewalt zugewandt. Ich mich der Wissenschaft.
Ты обращаешься к насилию, я обращаюсь к науке.
Mehr will ich gar nicht. Ein Ende der Gewalt. Ein Neubeginn.
Этого же хочу и я… покончить с насилием, начать с начала.
Wenn wir gemeinsam der Gewalt ein Ende setzen.
Если мы объединим наши силы в борьбе против насилия.
Und du wärst bereit, bezüglich der Gewalt auszusagen?
И ты готова давать показания по поводу применения насилия?
Ich habe der Gewalt abgeschworen.
Я отрекся от насилия.
bösen Gedanken der Gewalt.
ужасные мысли о насилии.
Sie verstehen das Wesen der Gewalt nicht.
Вы не понимаете правды о насилии.
Das sind aber nur ein paar Beispiele der Gewalt, die im ganzen Land gegen das Gesundheitspersonal gerichtet waren.
Увы, это всего лишь несколько примеров насилия, которое было направлено против работников здравоохранения по всей стране.
Nun hat tragischerweise eine Eskalation der Gewalt in Südossetien zu einer russischen Großinvasion von Georgien geführt.
Сегодня, трагически, эскалация насилия в Южной Осетии привела к полномасштабному российскому вторжению в Грузию.
Ehemalige Schneider, Bäcker, Lehrer und andere gewöhnliche Bürger Syriens haben sich zusammengeschlossen, um das Leben der Menschen vor der Zerstörungswut der Bomben und der Gewalt des Krieges zu retten.
Бывшие ткачи, пекари, учителя и другие рядовые сирийцы объединились во имя спасения жизней из-под обломков бомбардировок и жестокости войны в Сирии.
dass die Saat der Gewalt in jedem von uns verblieben ist.
что семя насилия осталось в каждом из нас.
Doch ist dies nicht genug, um eine zunehmende Flut der Gewalt und Diskriminierung umzukehren, die durch die jüngste wirtschaftliche Rezession noch verschlimmert wird.
Однако этого недостаточно, чтобы повернуть вспять усиливающуюся волну жестокости и дискриминации, усугубленную нынешним экономическим кризисом.
Jeder ist entweder direkt oder indirekt von dem Chaos und der Gewalt betroffen. Und die Salvadorianer aller sozialen Schichten haben gelernt,
Повсеместный хаос и насилие тем или иным образом касаются каждого, и граждане Сальвадора всех социальных слоев
sie einen auf den Pfad des Fundamentalismus und der Gewalt führt.
он приведет вас на путь фундаментализма и насилия.
Doch gibt es immer noch Einzelpersonen und Organisationen, die trotz der Gewalt und des Krieges entschlossen sind,
Однако, несмотря на насилие и войну, еще остались люди и организации, которые готовы тяжело работать ради светлого
Ich will mich heute mit der Gewalt der letzten Tage befassen. Am Heilzentrum wurde das Blut vieler Menschen vergossen.
Я хочу обратиться к насилию последних дней которое пролило кровь невинных в центрах здоровья.
Der Rat verurteilt die Versuche, den politischen Prozess durch terroristische Handlungen oder andere Formen der Gewalt in Afghanistan zu stören.
Совет осуждает попытки сорвать политический процесс террористическими актами или другими проявлениями насилия в Афганистане.
Clinton ist zugute zu halten, dass er und seine Mitarbeiter gegen Ende seiner Präsidentschaft beschlossen, trotz der Gewalt einen letzten Versuch im ägyptischen Taba zu unternehmen.
К его чести, Клинтон и его администрация решили, несмотря на насилие, сделать еще одну последнюю попытку в египетской Taбе в конце его президентского срока.
Результатов: 197, Время: 0.042

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский