DER WEISHEIT - перевод на Русском

мудрости
weisheit
urteilskraft
wissen
klugheit
urteilsvollmacht
wisdom
мудрые
weise
kluge
weisheit
мудрость
weisheit
urteilskraft
wissen
klugheit
urteilsvollmacht
wisdom
мудростью
weisheit
urteilskraft
wissen
klugheit
urteilsvollmacht
wisdom

Примеры использования Der weisheit на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ihr seid ein Mann der Weisheit, Dschinn.
Ты мудрый человек, джинн.
Man geht nicht zu den Toten der Weisheit wegen, Lennier.
Никто не ходит за знанием к мертвецам, Ленье.
Worte der Weisheit, Wayne.
Мудро сказано, Уэйн.
Sich der Weisheit wegen an dich wenden?
Обращаются к вам за мудростью"?
Ich beuge mich der Weisheit.
Я преклоняюсь перед мудростью.
Haben Sie Perlen der Weisheit?
У вас есть перлы премудрости?
Wiederholung ist die Mutter der Weisheit.
Повторение- мать учения.
Wir müssen in der Halle der Weisheit um Vergebung beten.
Мы должны пойти в зал мудрости и вымолить прощение.
Wir haben sie gesandt mit den klaren Beweisen und den Büchern der Weisheit.
И слали их Мы С ясными знаменьями и Книгами пророчеств.
O Abgründe des Reichtums und der Weisheit und der Einsicht Gottes!
О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия!
In welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.
В Котором сокрыты все сокровища премудрости и знания.
Zeitalters der Götter, Göttin der Weisheit ist ein Playtech progressiver slot mit 5 Walzen
Возраст богини боги мудрости playtech питание прогрессивный слот с 5 барабанами
Ali Baba und der Schatz der Weisheit- 2x Pfeilregen,
Али- Баба и сокровенная мудрость- 2x Ливень из стрел,
Nämlich: da unter der Weisheit Gottes die Welt Gott nicht erkannte durch die Weisheit,
Ибо когда мир[ своею] мудростью не познал Бога в премудрости Божией,
Ali Baba und der Schatz der Weisheit(Talent, Schnell)- 2x Pfeilregen, Anslem, Nusala,
Али- Баба и сокровенная мудрость( Навыки, Быстрое)- 2x Ливень из стрел,
Wisst ihr, ich zweifelte schon an der Weisheit meines Bruders, uns alle hier heute zusammenzubringen,
Ты знаешь Я сомневался, что мудрость моего брата сможет собрать нас Вместе сегодня,
muss er einer sein, der Weisheit weitergibt sowie Zeugnis von Hoffnung und Liebe ablegt.
чтобы делиться мудростью, свидетельствовать о надежде и любви.
Nach einer Woche in meinem Dojo werden Sie sich mit der Kraft eines Grizzlybären, mit den Reflexen eines Puma und der Weisheit eines Mannes verteidigen können.
После одной недели со мной в моем додзе, вы будете готовы защищать себя… с силой гризли…- рефлексами пумы… и мудростью человека.
Ein Mann des Maßes und der Weisheit wäre für alle besser, so wie Ihr einer seid.
Лучше всего, если это будет человек мудрый и умеренный такой, как ты сам.
Und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, daß sie das Doppelte ist an Bestand!
И открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести!
Результатов: 141, Время: 0.0474

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский