DEUTEN DARAUF HIN - перевод на Русском

указывают на то
deuten darauf hin
darauf hindeuten
weisen darauf hin
darauf hinzuweisen
verweisen darauf
предполагает
deuten darauf hin
impliziert
geht davon aus
vermutet
denkt
davon ausgeht
voraussetzt
annehmen
glaubt
suggeriert
указывает на то
deutet darauf hin
weist darauf hin
darauf hindeutet
darauf hinweist
предполагают
nehmen an
vermuten
deuten darauf hin
annehmen
gehen davon aus
behaupten
denken
impliziert
nahelegen
davon ausgehen

Примеры использования Deuten darauf hin на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sporadische Ausbrüche kollektiver Gewalt gefolgt von ebenso gewaltvoller Unterdrückung deuten darauf hin, dass viele Tibeter nicht allzu glücklich sind.
Внезапные акты коллективного насилия, за которыми следует одинаково жестокое подавление, предполагают, что многие не счастливы.
die weniger ausgeprägte Überaugenwulst deuten darauf hin, dass das Opfer weiblich war.
маловыраженные надбровные дуги указывают на то, что жертва- женщина.
aber Augenzeugenberichte deuten darauf hin, dass sie nicht rechtzeitig ankommen werden.
но очевидцы предполагают, что они не прибудут туда вовремя.
Diese Beobachtungen im Zusammenspiel mit der Wellenlänge hängen ab von der optischen Tiefe und deuten darauf hin, dass der λ-Ring eine bedeutende Menge an kleinen Staubteilchen von wenigen Mikrometern Größe enthält.
Эти наблюдения вкупе с зависимостью длины волны от оптической глубины указывают на то, что кольцо λ содержит существенное количество пыли микрометровых размеров.
Knochenfunde auf Rodrigues und auf den Marshallinseln deuten darauf hin, dass er in früheren Jahrhunderten auch auf diesen Inseln verbreitet war.
Найденные кости на острове Родригес и на Маршалловых островах указывают на то, что она также была распространена в предыдущие столетия на этих островах.
Alle Hinweise deuten darauf hin, dass die Zeitspanne von der Aussetzung bis zum Ende unter 48 Stunden liegt.
Все признаки указывают на то, что временные рамки от заражения до смерти не превышают 48 часов.
Umfragen deuten darauf hin, dass die Iren starke Anhänger der EU-Mitgliedschaft und des Integrationsprozesses sind.
Опросы указывают на то, что ирландцы являются сильными сторонниками членства в ЕС и процесса интеграции.
das Vorhandensein eines postmortalen Schnürmales deuten darauf hin, dass die Todesursache.
наличие посмертного лигирования указывают на то, что смерть была.
aber andere Beweise vom Tatort deuten darauf hin, dass eine weitere Partei involviert war.
другие улики найденные на месте происшествия указывают на то, что в это мог быть вовлечен кто-то еще.
Und die arteriellen Strahlen hier deuten darauf hin, dass der Mörder mit dem ersten Stich ihre Halsschlagader durchtrennt hat. Das alles wissen Sie, indem Sie sich das Blut ansehen?
И артериальное кровотечение здесь указывает, что убийца задел ей сонную артерию первым же ударом ножа?
Historische Nachschlagebücher deuten darauf hin, dass die Stadt in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts während des Baus in der Umgebung der Eisenbahnlinie erschien.
В исторических справочниках Агстафы указано, что город появился во второй половине девятнадцатого века, во время строительства в здешних местах железной дороги.
Die jüngsten, auf kurzfristige Effekte ausgerichteten Entscheidungen der EZB deuten darauf hin, dass die Geldpolitik nicht länger auf die Eurozone als Ganze ausgerichtet ist,
Недавние решения ЕЦБ, с акцентом на краткосрочные эффекты, указывают что денежно-кредитная политика больше не нацелена на еврозону в целом,
Archäologische Funde deuten darauf hin, dass die Mandan aus dem Tal des Ohio River kamen, bevor sie an die Ufer des Missouri zogen.
Археологические находки указывают на то, что манданы пришли в эту местность из долины реки Огайо.
Perimortale Quetschungen deuten darauf hin, dass er gefoltert wurde,- bevor der Mörder ihn geköpft hat.
Кровоподтеки указывают на пытки, перед тем как убийца его обезглавил.
Beobachtungen von gestrandeten Vögeln deuten darauf hin, dass sich die Brutgebiete zwischen dem 20. und dem 25. Breitengrad in Chile
наблюдения за птицами на пляже указывают на то, что места гнездовий находятся между 20- м
anderen großen Überschwemmungen deuten darauf hin, dass die dabei verursachten Umweltschäden mit dem Eindringen von Salzwasser in das Grundwasser
других крупных наводнений предполагает, что экологический вред, который они наносят, связан с проникновением
Die arabischen Verurteilungen der Hisbollah deuten darauf hin, dass sich die Kluft zwischen den muslimischen Konfessionen,
Арабское осуждение движения Хезболла предполагает, что мусульманское сектантское разделение,
Jetzt ist es ihr gelungen, Las Palmitas in„Mexikos erstes magisches Stadtviertel" zu transformieren und alle Zeichen deuten darauf hin, dass man künftig noch mehr erwarten darf.
Сейчас они достигли своей цели по преобразованию Лас- Пальмас в« первый волшебный район Мексики». И все, кажется, указывает на то, что многое еще впереди.
Kruegers Forschungsergebnisse deuten darauf hin, dass sie in den kommenden Monaten noch weiter steigen wird.
исследование Крюгера предполагает, что она будет расти и дальше в ближайшие месяцы.
Aber die häufigen Funde römischer Münzen in Indien deuten darauf hin, dass römisches Münzgeld außerhalb des römischen Reiches noch lange nach der offensichtlichen Reduzierung des Gold-
Но частые находки римских монет в Индии предполагают, что римские монеты продолжали приниматься на международном уровне еще долгое время после того,
Результатов: 62, Время: 0.0888

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский