DIESE EREIGNISSE - перевод на Русском

эти события
diese ereignisse
diese entwicklungen
diesen dingen
diese geschehnisse
этих событий
dieser ereignisse

Примеры использования Diese ereignisse на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Computer category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Diese Ereignisse zeigen uns, dass eine höhere Macht am Werk ist
События показывают, что существует могущественная сила
Diese Ereignisse sind tägliche Warnungen an die Welt:
Такие события- это ежедневные предупреждения нашему миру:
Diese Ereignisse erreichten ihren Höhepunkt während des Zweiten Japanisch-Chinesischen Krieges von 1937 bis 1945 und der asiatischen und pazifischen Aktionen des Zweiten Weltkriegs 1941-1945.
Эти инциденты достигли пика во время Второй японо- китайской войны 1937- 45 годов и военных действий на Азиатском и Тихоокеанском театрах Второй мировой войны 1941- 45.
Nein, ich sage, dass uns diese Ereignisse näher an die Apokalypse gebracht haben, wenn die Welt mit dem heiligen Feuer brennt
Нет, я говорю, что это события приблизили нас к апокалипсису, когда мир будет охвачен священным огнем,
Arme Länder verfolgen diese Ereignisse und Trends mit großen Hoffnungen,
Бедные нации смотрят на эти факты и тенденции с надеждой,
Schließlich erklären diese Ereignisse nicht wirklich, warum die Preise für andere Rohstoffe dem Ölpreis häufig folgten.
В конце концов, данные события совсем не объясняют, почему цены на другие сырьевые товары часто следовали за ценами на нефть.
Diese Ereignisse werden vom Historiker der Kunst Tjerri Salwatje, und dann von der
Этот случай был позднее описан историком искусства Тьерри Сальватье,
Öffnen Sie das Sicherheitsprotokoll zum Anzeigen dieser Ereignisse.
Просмотреть эти события можно в журнале безопасности.
Es scheint als wäre das Mittelwert- Schicksal dieser Ereignisse irgendwie vorherbestimmt.
Кажется, что усредненная судьба этих событий каким-то образом предопределена.
Nach diesen Ereignissen geht Inar in die Stadt Kiškilušša.
После этих событий Инара отправляется в город Кискилусса.
Nach diesen Ereignissen wandte sich Pskow an den russischen Großfürsten.
После этих событий Псков обратился за помощью к великому князю.
Quellen belegen aber nicht das genaue Datum dieses Ereignisses.
Литературные источники не дают никаких точных дат этих событий.
Einige dieser Ereignisse beruhten von Fehlkalkulationen Gorbatschows.
Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчетов Горбачева.
Und jedes einzelne dieser Ereignisse entzweite die Welt,
Все эти потрясения раскололи, разорвали
Dieses Ereignis, wenn es wahr ist, erledigt die Frage.
Этот факт, если он достоверен, решает вопрос.
Dieses Ereignis wurde auch von der örtlichen Bevölkerung mitverfolgt.
Этот факт был замечен местным населением.
Nach diesem Ereignis wurde die Kirche für Besucher geschlossen.
В момент обрушения церковь была закрыта для посещения.
Dieses Ereignis geschah vor der Vertreibung der Tyrannen Christiern die.
Это событие произошло до изгнания тирана Christiern.
Dieses Ereignis tritt für jedes ausgedruckte Exemplar ein.
Это событие имеет место для каждой печатаемой копии.
Dieses Ereignis tritt ein, wenn die Maus bewegt wird, während eine Taste gedrückt gehalten wird.
Данное событие происходит, когда указатель мыши перемещается при нажатой клавише.
Результатов: 47, Время: 0.0449

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский