СОБЫТИЯ - перевод на Немецком

Ereignisse
событие
случай
мероприятие
инцидент
происшествие
Veranstaltungen
мероприятие
событие
проведение
Dinge
штука
вещь
тварь
дело
штуковина
существо
фишка
конек
штучка
хрень
Entwicklungen
развитие
разработка
эволюция
создание
появление
проектировании
Termine
встреча
прием
событие
назначение
срок
время
дату
назначено
расписание
events
события
мероприятия
турнира
ивентах
Geschehnisse
Geschehen
быть
сделать
произойти
случиться
события
творятся
Vorgänge
процесс
операция
действие
процедуру
Vorfälle
инцидент
случай
происшествие
событие
Begebenheiten
Vorkommnisse

Примеры использования События на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
События принимают форму.
Die Geschehnisse nehmen Form an.
Для меня события не всегда происходят в должном порядке.
Die Dinge passieren mir nicht immer ganz geordnet.
Многие комментаторы пытаются связать эти события с последними событиями в Соединенных Штатах.
Viele Kommentatoren sind bemüht, diese Vorgänge an den Entwicklungen in den Vereinigten Staaten festzumachen.
Of Топ- события.
Of Alle Top Veranstaltungen.
Корреспондент Белградского телевидения Весна Югович запечатлела эти события.
Die Reporterin des Belgrader Fernsehens Vesna Jugović zeichnete diese Ereignisse auf.
Удалить устаревшие события.
Alte Termine löschen.
Чтобы нанять" Премьерные события Берк" для проведения ежегодной выставки работ.
Um Burke Premiere Events für ihre jährliche Meisterretrospektive zu engagieren.
Разрушительные события происходят каждый день в глобальном
Verheerende Dinge passieren jeden Tag,
Все данные события сейчас заметны в еврозоне,
Alle diese Entwicklungen sind jetzt in der Eurozone erkennbar,
Определенные события в истории уже были изменены.
Bestimmte Geschehnisse in der Geschichte sind bereits verändert worden.
Эти события оказали большое влияние на ваши эмоции.
Diese Vorkommnisse haben eure Gefühle stark beeinflusst.
Он исследует странные события и тайные общества.
Er erforscht seltsame Vorgänge und Geheimgesellschaften.
Новости и события.
News und Veranstaltungen.
Реконструкция события.
Rekonstruktion der Ereignisse.
Наши события Дополнительная информация.
Unsere events Weitere Information.
Эти события нельзя объяснить с точки зрения рыночной эффективности и рациональных ожиданий.
Diese Entwicklungen können nicht in Begriffen von effizienten Märkten und rationaler Erwartungen erklärt werden.
Я вижу события до того, как они произойдут.
Ich sehe Dinge, bevor sie passieren.
Церковь и события.
Kirche und Veranstaltungen.
Смех Языки также по-разному описывают события.
Lachen Sprachen beschreiben auch Ereignisse unterschiedlich.
О северном войске известны только события вокруг крепости Добин.
Vom nördlichen Kreuzzug sind nur die Geschehnisse vor der Burg Dobin bekannt.
Результатов: 1285, Время: 0.3649

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий