DIESE TATSACHE - перевод на Русском

этот факт
diese tatsache
dieser fakt
dieses ereignis

Примеры использования Diese tatsache на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Diese Tatsache lässt Zweifel an Karl Poppers Konzept der offenen Gesellschaft aufkommen,
Данный факт бросает тень сомнения на концепцию открытого общества Карла Поппера,
Und diese Tatsache, dass Atome, wenn man sie aufheizt, nur Licht genau bestimmter Farben aussenden,
И тот факт, что атомы при нагревании испускают очень специфические цвета, был основным двигателем,
Diese Tatsache ändert sich auch durch eine unterschriebene und umgesetzte Nuklearvereinbarung.
Подписанное и выполненное ядерное соглашение не изменит эту реальность, но может ее ухудшить,
und wenn man sich weigert, diese Tatsache zu betrachten, ist man unehrlich zu sich selbst.
вы отказываетесь поразмыслить над этим фактом, значит, вы нечестны с самим собой.
Auf dieser Tatsache beruht auch der wissenschaftliche Name des Tieres.
На этом факте основывается также научное название птицы.
Mit dieser Tatsache musst du dich abfinden.
Ты должен смириться с этим фактом.
Diese Tatsachen unterstützen meine Hypothese.
Эти факты поддерживают мою гипотезу.
Diese Tatsachen lassen sich vor den amerikanischen Wählern nicht länger verbergen.
Скрыть эти факты от американских избирателей больше невозможно.
Es wäre idiotisch, all diese Tatsachen zu ignorieren.
Очень глупо игнорировать все эти факты.
Sie müssen dieser Tatsache mehr vertrauen.
Нужно просто поверить в этот факт.
Ist oder wahr Tom Kane sich dieser Tatsache bewusst?
Мэр Кейн был в курсе или только теперь узнал о данном факте?
Also angesichts dieser Tatsachen… vertraut ihr Jack?
Если учесть это, ты доверяешь Джеку?
Trotz dieser Tatsache kaufen Leute noch Anadrol,
Несмотря на этот факт, люди все еще покупают Анадрол для того
der Höchste Herr der Eigentümer aller Dinge ist und dass das Vergessen dieser Tatsache Unwissenheit ist.
Верховный Господь является владельцем всего, и забвение этого факта есть невежество.
die USA wären gut beraten, dieser Tatsache ins Auge zu sehen.
Соединенные Штаты вполне благоразумны для того, чтобы найти способы признать этот факт.
Hollandes neues Hauptversprechen- ab nächstem Jahr keine neuen Steuern einzuführen- kann man als Eingeständnis dieser Tatsache sehen.
Главное новое обещание Олланда- не вводить каких-либо новых налогов начиная со следующего года- может быть неявным признанием этого факта.
Es wird intellektuelle Ehrlichkeit und politische Investitionen auf beiden Seiten des Atlantiks erfordern, um die gegenseitige Anerkennung dieser Tatsachen in konkretes Handeln zu übersetzen.
Превращение взаимного признания этого факта в действительность потребует интеллектуальной честности и политических инвестиций с обеих сторон Атлантики.
Diese Tatsachen müssen natürlich ernst genommen werden,
Очевидно, что эти факты должны быть приняты всерьез,
Diese Tatsachen verdeutlichen besser als alles andere den Bedarf an Sicherheitsbündnissen,
Эти факты лучше, чем что-либо, иллюстрируют необходимость сотрудничества
Ein klassischer Ökonom würde argumentieren, dass das Land angesichts dieser Tatsache Holz exportieren sollte,
Классический экономист утверждал бы, что, учитывая это, стране следует экспортировать древесину,
Результатов: 65, Время: 0.0362

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский