ENTLASSUNG - перевод на Русском

увольнение
entlassung
kündigung
gefeuert zu werden
освобождение
befreiung
freilassung
liber8
entlassung
zu befreien
erlösung
emanzipation
freigabe
aufhebung
räumung
освобождения
befreiung
freilassung
liber8
entlassung
zu befreien
erlösung
emanzipation
freigabe
aufhebung
räumung
выписку
entlassung
отставка
rücktritt
kündigung
ruhestand
tritt
увольняют
feuern
entlassen werden
увольнения
entlassung
kündigung
gefeuert zu werden
выписки
kontoauszug
der entlassung
освобождении
befreiung
freilassung
liber8
entlassung
zu befreien
erlösung
emanzipation
freigabe
aufhebung
räumung

Примеры использования Entlassung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Jedoch aufgrund der Bestechlichkeit der Gefängnismachthaber befahl Hitzinger, die Entlassung der Gefangenen abzubrechen.
По причине взяточничества тюремных властей Hitzinger приказал, однако, остановить освобождение заключенных.
Es gibt Vorschriften, die dazu dienen Polizeibeamte vor ungerechtfertigter Entlassung zu schützen.
В полиции принято защищать офицеров от неправомерного увольнения.
Pro Klägerin, drei freie Tage und Entlassung des Mädchens.
По$ 8. 000 на каждого истца, три дня отпуска и увольнение этой девушки.
Inkompetenz ist ein Grund zur Entlassung.
Некомпетентность это основание для увольнения.
Mr. Darhk wird ohne Kaution oder der Möglichkeit auf Entlassung inhaftiert.
Мистер Дарк будет задержан без права на залог Или возможности на освобождение.
Helfen Sie mir, oder lhre Entlassung wird das geringste Übel sein.
Помоги мне, Тони, или увольнение превратиться в твою наименьшую проблему.
Tom fürchtet eine Entlassung.
Том боится увольнения.
Ja, verletzungsbedingte Entlassung.
Да. Медицинское увольнение.
Ihr Schicksal nach der Entlassung ist unbekannt.
Судьба его после увольнения неизвестна.
Was er nicht findet, ist irgendwas, was meine Entlassung rechtfertigt.
Но он не найдет ничего, что оправдает мое увольнение.
Entlassung aus der U. S. Armee"am 14. August 2004.
Уволен со службы в армии 14 августа 2004 года.
dass es ein Problem bei deiner Entlassung gäbe.
есть проблемы с твоим освобождением.
Wollen Sie meine Entlassung?
Вы добиваетесь моей отставки?
Indirekt kritisierte er damit auch den Kaiser, dem er seine Entlassung nicht verziehen hatte.
Косвенно он подвергал критике и императора, которому не мог простить свою отставку.
Dann sollten wir vielleicht bald uber lhre Entlassung nachdenken.
Наверное, Вам уже надо подумать о выписке.
Ich dachte, ich kriege meine Entlassung.
Я думал, что вы меня уволите!
Aber meine Frau betreibt meine Entlassung.
Моя жена занимается моим освобождением.
Kriege ich meine Entlassung?
Я не уволен?
Er verlangt seine sofortige Entlassung.
Он настаивает на немедленном освобождении.
Mir tut deine Entlassung leid.
Сожалею о твоем отстранении.
Результатов: 121, Время: 0.0599

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский