УВОЛЬНЕНИЕ - перевод на Немецком

Entlassung
увольнение
освобождение
выписку
отставка
увольняют
Kündigung
увольнение
отставку
заявление
ухода
расторжения
gefeuert zu werden

Примеры использования Увольнение на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Вспышка или увольнение, агент Бартовски.
Flashen Sie oder Sie werden entbehrlich, Agent Bartowski.
Мэр планирует увольнение комиссара полиции.
Der Bürgermeister möchte eventuell den Police Commissioner feuern.
Я спровоцировал увольнение Маркуса, потому что он стал мне бесполезен.
Ich hab Marcus provoziert zu kündigen, weil er mir nicht mehr von Nutzen war.
Увольнение менеджера.
Ausschluss von Managern.
Увольнение, обвинение в убийстве.
Gefeuert, angeklagt wegen Mordes.
Это или увольнение.
Das oder kündigen.
Ѕричастных детективов как минимум ждЄт отстранение и увольнение.
Die involvierten Detectives werden suspendiert und entlassen.
А два года спустя, я вернулся домой в увольнение.
Und zwei Jahre Später kam ich auf Urlaub.
Келли подписала твое увольнение.
Kelli hat deine Abfindung.
совет несЄт ответственность за найм и увольнение исполнительного директора и следит за важными стратегическими решени€ ми.
Sie sind verantwortlich für Einstellung und Entlassung des CEOs… und die Beaufsichtigung wichtiger strategischer Entscheidungen.
директора школ могли быть введены в заблуждение языком уведомления, разрешающего увольнение координаторов по работе с родителями.
die Leiter der High Schools durch die Sprache in einem Memo in die Irre geleitet wurden, welches die Entlassung der Betreuungskoordinatoren genehmigte.
одна из служанок подала на меня в суд за неправомерное увольнение.
Eins unserer früheren Hausmädchen will uns wegen unrechtmäßiger Kündigung verklagen.
Я тогда этого не видел, но оказалось что увольнение из Apple- было лучшей вещью которая только могла со смой случиться.
Ich habe es damals nicht verstanden, aber es hat sich herausgestellt, dass es das Beste für mich war, von Apple gefeuert zu werden.
что я заслужила увольнение, Вильсон заслужил увольнение, то голосуйте за.
Wilson und ich verdienen die Entlassung, stimmen Sie mit"Ja.
И подпиши бумагу, о том что не будишь судится с нами за незаконное увольнение. Или, что там взбредет тебе на ум.
Und Sie unterschreiben, uns nicht wegen ungerechtfertigter Kündigung zu verklagen, oder was auch immer Ihnen sonst einfällt,
и он оспаривает свое увольнение через международный суд.
er ist Herausforderung seiner Entlassung durch internationale Gericht.
Поскольку увольнение Барэлла огорчит значительную часть моих избирателей, не говоря уже о церковниках.
Burrell zu feuern würde nämlich einen großen Teil meiner Wählerschaft aufbringen,… von den Geistlichen ganz zu schweigen.
Увольнение моей команды и твое внезапное появление- это совсем не совпадение?
Es ist kein Zufall, dass mein Team gekündigt hat und du dann einfach so als der ideale Ersatz auftauchst, oder?
Хотя не то чтобы увольнение дюжины людей поспособствовало улучшению моего настроения.
Aber es ist nicht so, als würde es meine Laune heben, ein Dutzend Menschen zu feuern.
Октября пресс-секретарь Nickelodeon подтвердил увольнение Савино, отметив то, что сам мультсериал продолжит производство, несмотря на отсутствие Криса.
Oktober 2017 wurde von Nickelodeon bestätigt, dass Chris Savino entlassen wurde, die Serie trotzdem ohne ihn fortgesetzt wird..
Результатов: 70, Время: 0.1932

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий