ERSCHAFFE - перевод на Русском

создаю
mache
erschaffe
baue
entwickle
entwerfe
erzeuge
ich gestalte
erstelle
сотворю
erschaffe
создам
erschaffe
baue
gründe
mache

Примеры использования Erschaffe на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Das Land, das ich erschaffe, den Marathon,
Страна, которую я создаю, марафон, который бегу,
Und(erinnere daran), als dein HERR den Engeln sagte:"ICH erschaffe einen Menschen aus Salsal aus geformtem Hamaa.
Вспомни, как Господь твой сказал ангелам:" Воистину, я сотворю человека из сухой звонкой глины, из ила, отлитого в форме.
Ich erschaffe gern eine böse Armee,
Я с удовольствием создам армию для уничтожения мира,
Und(erinnere daran), als dein HERR den Engeln sagte:"ICH erschaffe einen Menschen aus Salsal aus geformtem Hamaa.
И вот, Господь твой сказал ангелам:" Я сотворю человека из брения,- из глины, употребляемой в гончарной работе.
wenn ich diese Bilder erschaffe.
меня посещают эти моменты, когда я создаю изображение.
den Ort versetzen kann, den ich mit den Dingen erschaffe.
был эмоционально там же, с вещами, которые я создаю.
Wenn ich über Orte fliege, die ich selber im Kopf erschaffe, habe ich meinen Frieden.
Когда я лечу над пейзажами, которые создала в своем сознании, я спокойна.
Kein Code schreibt vor:"Erschaffe zwei tropische Wirbelstürme,
И такого кода нет:« Сделай два тропических циклона,
Dass ich mit den Händen arbeite und Objekte erschaffe, hat also nicht nur etwas mit Phantasie
Так что вся моя работа руками и создание объектов очень тесно связаны не только со сферой идей,
warum ich diese Art Sachen erschaffen möchte, die ich erschaffe.
Вот почему я хотел создать вещи, которые я создал.
Also beschwor ich einen Effekt, den ich Ihnen später zeigen werde. Ich versuchte zu machen, was irgendwie das Herzstück des Films für mich ist, und der Grund, warum ich den Film machen wollte, warum ich diese Art Sachen erschaffen möchte, die ich erschaffe.
Поэтому я создал эффект. Этот эффект для меня- сердце фильма для меня, именно поэтому я хотел снимать фильм. Вот почему я хотел создать вещи, которые я создал.
Das Land, das ich erschaffe, den Marathon, den ich laufe,
страны, которые я создаю, марафон, который бегу,
Ich erschaffe für euch aus Ton die Gestalt eines Vogels
Я сотворю для вас из глины подобие птицы
Der dich erschaffen und gebildet und zurechtgeformt hat?
Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмеренным?
Erschafft einen Irrwisch, um ein Gebiet auszukundschaften.
Создает огонек для разведки местности.
Wir erschaffen Utopia.
Мы создаем утопию.
Wir werden eine neue Welt erschaffen und die Auserwählten… unserer neuen Welt sein.
Мы создадим новый мир и станем мессиями в своем новом мире.
Gott erschuf die Welt in sechs Tagen.
Господь создал мир за шесть дней.
Der dich erschaffen und gebildet und zurechtgeformt hat.
Который сотворил тебя, придал тебе твой облик, наделил тебя соразмерностью членов.
Er erschafft, was Er will.
Он творит, что пожелает.
Результатов: 43, Время: 0.0918

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский